بررسی گرایش های فرهنگی دانشجویان مترجمی زبان انگلیسی ایرانی در رابطه با سن، جنسیت، و کیفیت ترجمه آنها

پایان نامه
چکیده

مطالعلت ترجمه یک رشته نوپا است که به رشد کامل خود نرسیده است. این رشته نوپا شاخه های بسیاری دارد که نیازمند تحقیق و پژوهش است. یکی از این حوزه های روانشناسی که نیازمند پژوهش های بیشتری می باشد مربوط به گرایش های فرهنگی مترجمان می باشد. هدف از این تحقیق تهیه پرسش نامه ای است که بتوان بوسیله آن گرایش های فرهنگی دانشجویان ایرانی مترجمی زبان انگلیسی را سنجید. علاوه بر این در این تحقیق رابطه میان گرایش های فرهنگی دانشجویان ایرانی مترجمی زبان انگلیسی و سن و جنسیت وکیفیت ترجمه این دانشجویان مورد بررسی قرار می گیرد. در نهایت میان گرایش های فرهنگی دانشجویان ایرانی مترجمی زبان انگلیسی وگرایش های فرهنگی مترجمان حرفه ای انگلیسی به فارسی قیاس صورت میگیرد. درتحقیق حاضر از روش ترکیبی استفاده می شود. روش ترکیبی هم در سطح جمع آوری داده ها و هم در سطح تحلیل داده ها هر دو مدل تحقیق کمی و کیفی را شامل می شود. دربخش اول مرحله اول تحقیق، داده های کیفی جمع آوری و تحلیل شدند تا مجموعه اطللاعات لازم برای تهیه پرسشنامه گردآوری شود و بر طبق آن سوالات پرسشنامه انتخاب شده و به عنوان ابزار پژوهش مورد استفاده قرار گیرد. نتایج بخش دوم این مرحله از تحقیق که شامل مصاحبه با مترجمان حرفه ای می باشد نشان دهنده گرایش های فرهنگی مترجمان حرفه ای انگلیسی به فارسی می باشد. در مرحله دوم تحقیق، داده های کمی جمع آوری شد و به منظور ارائه پاسخ به سوالات پژوهش مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفت. یک پرسشنامه برای جمع آوری اطلاعات از دانشجویان طراحی شد. داده ها مورد تحلیل قرار گرفت و گرایش های فرهنگی مشخص شد. در نهایت از تحلیل عاملی اکتشافی استفاده شد تا به منظور درک بهتری از دیدگاههای پاسخ دهندگان 53آیتم پرسشنامه به تعداد محدودتری از فاکتورها خلاصه شدند که عبارتند از: هویت ملی، میراث فرهنگی، سنت گرایی محلی، جمع گرایی، تعلقات اجتماعی. در نهایت با استفاده از روش های آماری مشخص شد رابطه خاصی میان گرایش های فرهنگی دانشجویان ایرانی مترجمی زبان انگلیسی، کیفت ترجمه، سن، و جنسیت آنها وجود ندارد. در نهایت با مقایسه گرایش های فرهنگی دانشجویان مترجمی زبان انگلیسی و مترجمان حرفه ای این نتیجه حاصل شد که گرایش های فرهنگی هر دو گروه تا حدودی شبیه به هم است به جز در مواردی از قبیل جمع گرایی و تعلقات اجتماعی.

منابع مشابه

"خود" دانشجویان مترجمی زبان انگلیسی در ترجمه متون اسلامی: رشد و ارتباط آن با کیفیت ترجمه هایشان

تحقیق حاضر "خودِ های ممکن" دانشجویان مترجمی را با استفاده از مصاحبه نیمه ساختاری مورد بررسی قرار می دهد و سپس، پرسشنامه رشد"خودِ" دانشجویان مترجمی را طراحی و روایی سنجی می کند. ابتدا، با استفاده از تحلیل محتوا و مقوله بندی مظمون های اصلی، بیشترین عوامل گفته شده تکراری از مصاحبه هایی که با 20 نفر شرکت کننده بدست آمد شامل این موارد بود : 1. نهایت تلاش، 2.رشد"خود"، 3. مترجم موفق، 4.حرمت در کار ترجمه...

متن کامل

اعتبارسنجی شناخت دانشجویان مترجمی وارتباط آن با توانایی ترجمه از زبان انگلیسی به فارسی

این پژوهش، تلاش اولیه ای برای بررسی شناخت دانشجویان رشتۀ مترجمی و ارتباط آن با توانایی ترجمه از زبان انگلیسی به فارسی است. ابتدا، با کارشناسان و مدرسان دانشگاه مصاحبه شد، و مضمون های مشترک در زمینۀ شناخت دانشجویان رشتۀ مطالعات ترجمه مقوله بندی شد. اعتبارسنجی پرسشنامه با استفاده از تحلیل عامل و بررسی آزمایشی شامل دو مرحله انجام شد. هم چنین، با استفاده از مدل سازی معادلات ساختاری، اعتبار مدل‌های ...

متن کامل

بررسی رابطه تفکر انتقادی دانشجویان رشته مترجمی زبان انگلیسی و کیفیت ترجمه نثر ادبی

چکیده هدف از انجام این تحقیق بررسی رابطه تفکر انتقادی دانشجویان رشته مترجمی زبان انگلیسی و کیفیت ترجمه نثر ادبی بود. بدین منظور 60 دانشجوی ارشد رشته مترجمی زبان انگلیسی دانشگاه آزاد اسلامی واحد علوم و تحقیقات فارس در این تحقیق شرکت کردند. پرسشنامه تفکر انتقادی ریکتس (2003) که شامل 33 سوال بود و 3 پاراگراف از کتاب رمان خانم دالووی به نویسندگی ویرجینیا ولف که متنی ادبی بود به شرکت کنندگان داده ش...

رابطۀ منبع کنترل، اضطراب امتحان و جنسیت با عمل‏کرد شنیداری در دانشجویان ایرانی زبان انگلیسی

    رابطۀ منبع کنترل، اضطراب امتحان و جنسیت با عمل‏کرد شنیداری در دانشجویان ایرانی زبان انگلیسی     الهه ستوده‏نما [1]   سیده سمیه حسینی اطاقسرایی [2]     تاریخ دریافت: 1/4/1390   تاریخ تصویب: 10/2/1391     چکیده   در پژوهش حاضر، رابطۀ منبع کنترل، اضطراب امتحان، و جنسیت را با عمل‏کرد شنیداری دانشجویان ایرانی زبان انگلیسی بررسی کرده‏ایم. شرکت‏کنندگان در این تحقیق، 96 نفر از دانشجویان زبان انگلیس...

متن کامل

رابطه بین استفاده از حذفیات در نوشتار انگلیسی و کیفیت ترجمه در بین دانشجویان سطح پیشرفته مترجمی زبان انگلیسی

پژوهش حاضر رابطه استفاده از حذفیات در نوشتار انگلیسی و کیفیت ترجمه را در بین دانشجویان رشته مترجمی زبان انگلیسی مورد بررسی قرار داد. نتایج به دست آمده نشان داد که اگرچه بین کیفیت ترجمه ی دانشجویانی که در نگارش و ترجمه خود از حذفیات کمتری استفاده کرده بودند، رابطه ای قوی مشاهده شد اما هیچ گونه تفاوت معناداری بین کیفیت ترجمه ی دانشجویانی که از حذفیات به شکل مناسب تری در نگارش و ترجمه خود استفاده ...

آموزش ترجمه: زبان آموزی یا مترجمی

برنامه ریزی درسی بر اساس معیارهای علمی، از اصول اولیه برنامه ریزی آموزشی می باشد و تعریف امکانات و ابزارها نیز باید در این راستا صورت گیرد. چانچه برنامه های آموزشی فقط با توجه به افراد و امکانات موجود و با معیارهای غیرعلمی تدوین گردد، هم کمیت و کیفیت رشته خدشه دار می شود و هم برنامهء تدوین شده منجر به اتلاف وقت، هزینه و نیروی انسانی خواهد شد. انطباق برنامه با معیارهای علمی روز و بازنگری و ...

متن کامل

منابع من

با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ذخیره در منابع من قبلا به منابع من ذحیره شده

{@ msg_add @}


نوع سند: پایان نامه

وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه فردوسی مشهد - دانشکده ادبیات

میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com

copyright © 2015-2023