اصل نسبیت در زبان و برخی از پیامدهای آن در ترجمه

پایان نامه
چکیده

هر پدیده ای در جهان خلقت تا زمانی که ذهن انسان را به خود مشغول نکرده، ساده جلوه می کند اما هیچ چیز از کوچکترین گرفته تا بزرگترین ساده نیست و نخستین گامی که در راه شناخت هریک برداشته می شود، انسان را با جهانی از پیچیدگیها روبرو می سازد. در میان همه این پدیده های شگفت ، ذهن انسان و فعالیتهای آن از همه شگفتتر و شناخت آن دشوارتر است . بشر تا اعماق شناخت هر پدیده ای پیش رفته، اما در شناخت فعالیت ذهن خود در مراحل نخستین است . شگفت ترین ویژگی انسانی زبان است : ارتباط دهنده درون انسان با جهان خارج و متمایز کننده وی از سایر حیوانات . از دیرباز این تصور همواره وجود داشته است که زبان بر شیوه تفکر و جهان بینی ما تاثیر می گذارد و از آنجا که هر زبان تصویر متفاوتی از واقعیات جهان خارج به دست می دهد. طبعا ما نیز جهان را آنچنان درک می کنیم که زبانمان ترسیم می کند هر زبان به روش مخصوص خود ماده اولیه زبانی مثلا افکار و اندیشه های نامنظم را مقوله بندی می کند. و به علاوه در بحث درباره نظریه حوزه معنایی متوجه شدیم که واژگان زبانهای مختلف (حداقل در پاره ای از حوزه های معنایی) بر هم انطباق صددرصد ندارند و به اصطلاح ناهمشکل می باشند. به عبارت دیگر ممکن است تمایزات معنایی موجود در یک زبان در زبان دیگر وجود نداشته باشد. با مقایسه زبانهای گوناگون می توان به تفاوتهایی که میان آنها وجود دارد پی برد. این تمایزات همان طوریکه در این رساله مطرح شد می توانند مربوط به ساختمانهای دستوری متفاوت یا عدم تطابق کامل دامنه اطلاق و واژه ها در دو زبان یا ناشی از اختلاف فرهنگ و تمدن و عادات و رسوم دو قومی باشد که به آن دو زبان سخن می گویند. هر زبانی با فرهنگ مربوطه اش ارتباط محکمی دارد و ساختار لغوی آن منعکس کننده تمایزاتی است که در آن فرهنگ دارای اهمیت است . کودک با پرورش یافتن از تمایزات ویژگیهای محیط خود که در آن فرهنگ مهم شمرده می شود آگاه می گردد. در این مختصر سعی بر این بود تا با ذکر مثالهایی از زبانهای مختلف ، مفهوم نسبیت زبانی و مشکلاتی که برای مترجمین در این مورد پیش می آید، روشن شود. همانطور که پیشتر گفته شد، از آنجائیکه مرزبندی معنایی واژگان منطبق ب مرزبندی قرینه ای در جهان خارج نیست و در نتیجه زبان تصاویر کاملی از واقعیت به دست نمی دهد و از سوی دیگر، زبانها حوزه های معنایی را به گونه های متفاوتی برش می زنند و در نتیجه تصاویر گوناگونی از واقعیت رسم می کنند. در این مختصر نشان دادیم که زبان پدیده ای مجزا از جهان خارج نیست ، به ارتباط تنگاتنگ میان زبان و سخنگویان زبان و جهان خارج و تاثیر آنها در کاربرد زبان اشاره کردیم. دانتسیم که در ترجمه نیز با پدیده ای که با جهان خارج پیوندی مستحکم دارد، مواجه هستیم و بنا به اصل نسبیت زبانی انطباق صددرصد متون زبان مبداء و مقصد همیشه امکان پذیر نیست شایسته است امانت در ترجمه را به صورت نسبی در نظر بگیریم که هرچه درصد مسامحه از پیام متن مبداء کمتر شد، به همان اندازه میزان امانت در ترجمه بیشتر خواهد شد.

۱۵ صفحه ی اول

برای دانلود 15 صفحه اول باید عضویت طلایی داشته باشید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Degenerate Four Wave Mixing in Photonic Crystal Fibers

In this study, Four Wave Mixing (FWM) characteristics in photonic crystal fibers are investigated. The effect of channel spacing, phase mismatching, and fiber length on FWM efficiency have been studied. The variation of idler frequency which obtained by this technique with pumping and signal wavelengths has been discussed. The effect of fiber dispersion has been taken into account; we obtain th...

متن کامل

اثر بربرین در تنظیم آستروسیتهای Gfap+ ناحیه هیپوکمپ موشهای صحرایی دیابتی شده با استرپتوزوتوسین

Background: Diabetes mellitus increases the risk of central nervous system (CNS) disorders such as stroke, seizures, dementia, and cognitive impairment. Berberine, a natural isoquinolne alkaloid, is reported to exhibit beneficial effect in various neurodegenerative and neuropsychiatric disorders. Moreover astrocytes are proving critical for normal CNS function, and alterations in their activity...

متن کامل

اثر بربرین در تنظیم آستروسیتهای Gfap+ ناحیه هیپوکمپ موشهای صحرایی دیابتی شده با استرپتوزوتوسین

Background: Diabetes mellitus increases the risk of central nervous system (CNS) disorders such as stroke, seizures, dementia, and cognitive impairment. Berberine, a natural isoquinolne alkaloid, is reported to exhibit beneficial effect in various neurodegenerative and neuropsychiatric disorders. Moreover astrocytes are proving critical for normal CNS function, and alterations in their activity...

متن کامل

تحلیل مقوله‌های نسبیت زبانی در عربی نسبت به فارسی و تأثیر آن بر ترجمه

در رابطة زبان و تفکر، هنوز هم سخن از فرضیة نسبیت زبانی می‌تواند بحث‌برانگیز باشد. این فرضیه که بیشتر به نام ادوارد ساپیر و لی وورف شناخته می‌شود، بر کیفیت تأثیر زبان بر تفکر استوار است. در نوع افراطی آن، این «زبان» است که تعیین‌کننده و جهت‌دهندة اندیشه است و در نوع خفیف آن، زبان در بخش‌هایی از تفکر اثر می‌گذارد. مبنای فرضیه این است که گویشوران هر زبان از دریچة زبان خود با جهان مواجه می‌شوند و آ...

متن کامل

مراحل «اصل بصری» و تاثیر آن در آموزش زبان

همواره در آموزش زبان دوم اصول و ضوابطی دیده می­شود که به­کارگیری و یا عدم پایبندی به آن می­توانـد باعث موفقیت یا عدم موفقیت افراد شود. یکی از مسائل مهمی که می­تواند ضمانت­بخش بحث آموزش زبان باشد و فرد را در این راستا پشتیبانی و حمایت نماید، در نظر گرفتن« اصل بصری» است. منظور از اصل بصری، توجه به نمایش عینی و تصویری موقعیت­های مختلفی است که در فرایند آموزش به­کار می­آیند. آنچه افراد آن را از طری...

متن کامل

مراحل «اصل بصری» و تاثیر آن در آموزش زبان

همواره در آموزش زبان دوم اصول و ضوابطی دیده می­شود که به­کارگیری و یا عدم پایبندی به آن می­تواند باعث موفقیت یا عدم موفقیت افراد شود. یکی از مسایل مهمی که می­تواند ضمانت­بخش بحث آموزش زبان باشد و فرد را در این راستا پشتیبانی و حمایت نماید، در نظر گرفتن «اصل بصری» است. منظور از اصل بصری، توجه به نمایش عینی و تصویری موقعیت­های مختلفی است که در فرایند آموزش به­کار می­آیند. آنچه افراد آن را از طریق...

متن کامل

منابع من

با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ذخیره در منابع من قبلا به منابع من ذحیره شده

{@ msg_add @}


نوع سند: پایان نامه

وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه فردوسی مشهد

کلمات کلیدی

میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com

copyright © 2015-2023