نتایج جستجو برای: پدیده ترجمه مجدد

تعداد نتایج: 43844  

ژورنال: :یادگیری الکترونیکی (مدیا) 0
بدرول اچ خان بدرول اچ خان badrul h.khan badrul h.khan مترجم:عماد قائنی translator: emad ghaeni بابک عبدحق babak abdhagh

پیشرفت های فناوری اطلاعات به همراه تغییرات اجتماعی، پارادایم های جدیدی را برای آموزش های سازمانی و آکادمیک ایجاد کرده اند. این تغییرات عظیم، تأثیر قابل توجه و عمده ای بر سیستم های آموزشی داشته اند. برای کسب بیشترین ارزش از ابزارهای نوین فناوری اطلاعات در یادگیری، نیازمند چارچوبی هستیم که ابعاد مختلف این پدیده را به ما معرفی کرده و ما را در برنامه ریزی و اجرای دوره های الکترونیکی، گام به گام راه...

جعفر هزارجریبی ملک محمد نجفی

  چکیده   برنامه‌های مربوط به اوقات فراغت و توریسم به عنوان پدیده اقتصادی، اجتماعی و فرهنگی مهمی تلقی می‌شوند. امروزه سیاحت و گردشگری به عنوان فعالیتی فرهنگی و اقتصادی در جوامع مختلف شناخته شده است. برخی صاحبنظران عقیده دارند که گردشگری به منزله نیروی محرک توسعه اقتصادی کشورهاست. با توجه به اهمیت گردشگری، هدف اصلی این مقاله تبیین جایگاه اعتماد گردشگران خارجی نسبت به ایرانیان در توسعه صنعت گردشگ...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه تربیت مدرس 1388

از مهیج ترین و جدال برانگیزترین پدیده های اخیر مدیریتی، پدیده ای با نام مهندسی مجدد فرایند های کسب و کار می باشد که با کلماتی چون «طراحی دوباره»، «نوآوری فرایندها»، «مدیریت تغییر»، «ساختاردهی مجدد» و «توسعه سیستم های اطلاعاتی» معرفی می گردد. بررسی ها نشان می دهد که شمار پژوهش ها این مهم در چند ده? اخیر رشد قابل توجهی داشته؛ اما پژوهش های پیمایشی در این زمینه درصد کمی (تنها 3%) را به خود اخت...

ژورنال: :پژوهشنامه پردازش و مدیریت اطلاعات 0
فاطمه عزیزمحمدی f.aziz mohamadi کارشناس ارشد زبانشناسی همگانی

تغییر زبان اجتناب ناپذیر است و این تغییر با تداخل زبانها نیز انجام می شود. ورود الفاظ و ساختهای بیگانه به زبانها امری رایج است، همچنانکه ورود دیگر پدیده ها امری عادی و پذیرفتی است. ورود الفاظ و ساختهای زبانی به زبان دیگر را قرض گیری می نامند. قرض گیری یا آوایی است یا واژگانی یا دستوری. چنانچه واژه بیگانه با همان معنی اصلی اش به زبان دیگری وارد شود و ترجمه ای معنایی و لفظ به لفظ شود، آن را گرته ...

ژورنال: :physiology and pharmacology 0
مهدیه فقیهی mahdih faghihi dept. of physiology, school of medicine, tehran university of medical sciences, tehran, iran علی محمد علیزاده ali mohammad alizadeh cancer research center, tehran university of medical sciences, tehran, iran وحید خوری vahid khori golestan cardiovascular research center, golestan university of medical sciences, gorgan, iran وحید خدایاری vahid khodayari islamic azad university, tehran pharmaceutical sciences branch, tehran, iran سعید مرادی saeed moradi cancer research center, tehran university of medical sciences, tehran, iran

مقدمه: وقوع آریتمیهای قلبی و انفارکتوس میوکارد دو مورد اصلی از آثار زیان بار ناشی از پدیده ایسکمی-پرفیوژن مجدد در قلب هستند. پیش شرطی سازی قلب یک روش مهم برای کاهش آسیبهای ناشی از ایسکمی طولانی مدت میباشد. هدف مطالعه حاضر شناسایی اثرات پیش شرطی سازی اکسی توسین و مکانیسمهای احتمالی آن بر آریتمی های قلبی در موش صحرایی بیهوش میباشد. روشها: 54 سر موش صحرایی به 9 گروه 6 تایی تقسیم گردیدند. قلب حیوان...

احمد جلالیان, بهروز مصطفی زاده فرهاد موسوی محمداخوان قالیباف

وجود‘ نحوه تشکیل و تاثیر لایه های نفوذ ناپذیر در خاکهای رودشت اصفهان مطالعه شد. با تعیین اندکس تشابه ‘ انقطاع سنگی در خاکهای مورد مطالعه بررسی گردید. در موقعیتهای که عمق لایه نفوذناپذیر با عمق انقطاع سنگی مطابقت داشت . منشاء لایه نفوذ ناپذیر به پدیده رسوبگذاری رودخانه ای و درسایر موقعیتها تشکیل آن به پدیده خاکزایی (با اثرات متقابل آب وخاک) نسبت داده شد. لایه های نفوذ ناپذیر با ممانعت از نفوذ عم...

ژورنال: زبان پژوهی 2017

چکیده در این مقاله پدیده ‘حذف بندی’ در زبان فارسی مورد بررسی قرار می‌گیرد. چنین بررسی‌ای با معرفی انواع حذف بندی در زبان فارسی ( با مرجع و بدون مرجع آشکار ) واکنش حذف و تاثیر آن را در هر یک مورد مطالعه قرار می‌دهد. با مرور شواهد زبان فارسی نشان می‌دهیم یکی از پرطرفدارترین تحلیل‌های مطرح امروزی در توجیه این نوع ساخت‌ها با نام ‘ تحلیل حذف ’ پاسخگوی تمامی تنوعات دستوری جملات فارسی نیست. از این رو ...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه بیرجند - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1391

امروزه پروژه های ترجمه ماشینی با سرعت و دقت خاصی در سرتاسر جهان و به ویژه در کشورهای توسعه-یافته ی غربی و شرقی پی گیری می شوند اما متأسفانه کشور ما هنوز به طور جدی وارد این حیطه ی مهم تحقیقاتی نشده است. از میان پروژه های موجود پدیده، پارس و گوگل تجاری ترین و عملیاتی ترین پروژه ها هستند. گرچه این سیستم ها دارای عملکرد و کیفیت قابل قبولی اند اما بیشتر برای ترجمه ی جملات ساده ی انگلیسی طراحی شده ا...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه تربیت مدرس - دانشکده علوم انسانی 1391

عمل ترجمه نوعی کنش زبانی است که سبب انتقال معنا از زبان مبدا به زبان مقصد می گردد. بی شک این کنش زنده و پویاست و نمی توان آن را بسته و منجمد دانست. به همین دلیل، عملیات گفتمانی ترجمه در فرآیند عبور به متن مقصد و در هنگام انتقال معنا، در بعضی موارد تغییراتی را نسبت به معنای اولیه متن مبدا اعمال می کند. به عبارت دیگر، عبور از متن مبدا به متن مقصد فاصله ای است که کنش زبانی مترجم به مرور آن را پر م...

پژوهش حاضر با هدف بررسی روایی و پایایی نسخة فارسی پرسش‌نامة هوش هیجانی در مصرف‌کنندگان ورزش همگانی انجام شد. تعداد 380 زن و مرد پرسش‌نامه را تکمیل کردند. بعد از اجرای تکنیک ترجمه- بازترجمه و اینکه هفت متخصص روایی صوری پرسش‌نامه را تأیید کردند، بررسی مقدماتی اولیة پرسش‌نامه برای رفع اشکلات جزئی انجام شد. برای تعیین روایی سازة پرسش‌نامه از تحلیل عاملی تأییدی مبتنی بر مدل معادلات ساختاری، برای تعی...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید