نتایج جستجو برای: الألفاظ الفارسیة

تعداد نتایج: 182  

ژورنال: ادب عربی 2012
یدالله احمدی ملایری

تسعى هذه الدراسة المقارنة إلى إلقاء الضوء على صورة‌الآخر العربی والفارسی فی روایات الروائی الإیرانی أحمد محمود والروائی العربی عبد الرحمن منیف، متخذة من إنجازات المدرستین أمیرکیة والسلافیة آلیة لإبراز نقاط التشابه والاختلاف فی رسمهما لصورة‌الآخر. وبعد مسح شامل لنتاج الکاتبین الروائی الضخم، تراءى لنا تقسیم الدراسة إلى فقرتین رئیستین هما (1)"صورة‌الآخر والتعاطف والإسقاط" (2)" صورة‌الآخر بین الإیج...

الحدیث حول الترجمة من لغة وسیطة واشکالیاتها لیس بالأمر الجدید. فمنذ قدیم الزمان ناقش المنظرون وأصحاب هذا الفن موضوع الترجمة عبر لغة وسیطة. وبعضهم رفض هذا النوع من الترجمة ولم یجزه أصلا. أما البعض الآخر فقد جوزه فی بعض اللغات. قام المؤلف فی هذا المقال بمعالجة هذا الموضوع وقد اختار لبحثه ترجمة موسى بیدج لکتاب عیسى ابن الإنسان  “Jesus the son of man “ وهو من الکتب التی ألفها جبران خلیل جبران باللغ...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشکده اصول الدین 1389

موضوع هذه الرساله هو «آراء العلماء فی المجاز القرآنی و أثرها فی التفسیر: دراسه تحلیلیه أدبیه»، المسوغات التی دفعتنی إلی إنتخاب هذا الموضوع هی کالآتی: أولاً: کثره الآیات القرآنیه التی تحمل فی طیّاتها معانی مجازیه شغلت عقول کثیرٍ من الأدباء واللغویین والمفسرین والأصولیین و غیرهم، فأطالوا الوقوف عندها محاولین کشف معانیها الخافیه وراء ألفاظها، و استجلاء مافیها من مفاهیم راقیه، و استکناه ما توول إلیه...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه تربیت مدرس - دانشکده علوم انسانی 1393

الترجمه من أقدم و أهمّ الأنشطه التی مارسها الإنسان عبر التاریخ، فضلاً عن أهمیتها الکبیره فی نقل التراث الفکری بین الأمم و أثرها المدهش فی إنماء المعرفه الإنسانیه بین الشعوب المختلفه. فالبشر علی إختلاف جنسه ولونه و لسانه لم یجد بداً من اللجوء إلی الترجمه کحلّ وحید لإقامه علاقه سلیمه مع الآخر المختلف عنه لسانا وبیانا.تتبین لنا أهمیه الترجمه فی أن المترجم لا یقوم بنقل الألفاظ فحسب بل یلعب دور الوسیط ل...

Journal: :مجلة الجمعیة العلمیة الایرانیة للغة العربیة و آدابها 836
فرامرز میرزایی علی سلیمی

إن المستقبل لآت أسرع مما نتصوره، و الفوضی التی نعیش فیها هی نتیجة لعدم اهتمامنا بالدراسات المستقبلیة. یبدو أن عدم الاهتمام  بهذا الامر أدی إلی الفوضی التی أصابت أقسام اللغة العربیة و آدابها کسائر الأقسام الموجودة فی الجامعات. الامعان فی الحضارة الاسلامیة، ماضیا، و الحضارة الغربیة، حالیا،  یقنعنا أن المعرفة اللغویة و تنمیتها هی الاساس فی التنمیة العلمیة، لأن اللغة کمؤسسة اجتماعیة هامة تعد الوعاء...

Journal: :الجمعیه الایرانیه للغه العربیه و آدابها فصلیه محکمه 0
علی حاجی خانی تهران جامعه تربیت مدرس صادق عباسی دانشجوی دکتری علوم قرآن وحدیث دانشگاه تربیت مدرس

إن کلمة «الجحد» کلمة مغلقة فی اللغة والنحو لأن المعانی الواردة لها فی المعاجم وأیضا الصیغ التی سماها النحویون جحدا لا تجتمع إلا بصعوبة؛ وهذا أمر یزید من صعوبات عمل مترجمی القرآن الکریم. ثم إن الحصول علی معادل مناسب لهذه الصیغة أمر بالغ الصعوبة فی أکثر اللغات. تناولت هذه المقالة صیغة الجحد فی أشکالها الثلاثة: «ما کان الفاعل لیفعل» و«ما کان للفاعل أن یفعل» و«الأفعال المنفیة ب«لم» و«لما» للاهتداء ...

Journal: :الجمعیه الایرانیه للغه العربیه و آدابها فصلیه محکمه 0
حجت رسولی دانشگاه شهید بهشتی سمیه شجاعی دانشگاه شهید بهشتی خدیجه شاه محمدی دانشگاه شهید بهشتی

لقد کتب ابن سینا بدءاً قصةَ حی بن یقظان باللغة العربیة ثم کتبها فیما بعد علماء آخرون باللغة ذاتها؛ منهم ابن طفیل. لقد سعی کتّاب هذه القصة، کلٌّ بأسلوبه الموقوف علیه، إلی أن یجعلوا من هذه القصة مطیّةً لمعرفة الله معرفةً عقلیة. صحیح أن بنیة القصة الآنفة الذکر لابن سینا تتباین عن القصة التی کتبها ابن طفیل تبایناً واضحاً، إلا أن مضمونهما ینبنی علی محور واحد، أیْ إدراک وجود الله تعالی. والآن أمامنا مسألة ما هی...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید