نتایج جستجو برای: translation assessment

تعداد نتایج: 687414  

2012
Adam Lopez

Human assessment is often considered the gold standard in evaluation of translation systems. But in order for the evaluation to be meaningful, the rankings obtained from human assessment must be consistent and repeatable. Recent analysis by Bojar et al. (2011) raised several concerns about the rankings derived from human assessments of English-Czech translation systems in the 2010 Workshop on M...

2015
Rachel M. Taylor Nicola Crichton Beki Moult Faith Gibson

AIM This study investigates whether machine translation could help with the challenge of enabling the inclusion of ethnic diversity in healthcare research. DESIGN A two phase, prospective observational study. METHODS Two machine translators, Google Translate and Babylon 9, were tested. Translation of the Strengths and Difficulties Questionnaire (SDQ) from 24 languages into English and trans...

2017
Diana Pérez Enrique Alfonseca

In this paper, we present the first approach in the field of Computer Assisted Assessment (CAA) of students' free-text answers to model the student profiles. This approach has been implemented in a new version of Atenea, a system able to automatically assess students' short answers. The system has been improved so that it is now able to take into account the students' preferences and personal f...

2015
Herbert Bruderer

There is an immense gap between the claims of the theoretical linguists as to what the computer must ultimately do in the field of text analysis and translation, and the hard economic facts facing the system designer. A state-of-the-art survey shows the various alternatives proposed in the past, and the state of progress achieved today. The European Community, after having the Systran system ad...

2016
Nai-Huan Hsiung Yen Yang Ming Shinn Lee Koustuv Dalal Graeme D Smith

This study describes the cultural adaptation and testing of the behavioral pain scale (BPS) and the critical-care pain observation tools (CPOT) for pain assessment in Taiwan. The cross-cultural adaptation followed the steps of translation, including forward translation, back-translation, evaluation of the translations by a committee of experts, adjustments, and then piloting of the prefinal ver...

Objectives: This case study highlights the applicability of Dynamic Assessment (DA) in exploring the cognitive development and intellectual functioning of a schizophrenic foreign language learner. Methods: The general analytical framework of study to unmask the changes in the learner’s competence is Microgenesis. Results: Analysis of the findings not only supports the Vygotskian view re...

Journal: :journal of english language studies 0
masoud motahari assistant professor of applied linguistics, islamic azad university central tehran branch, iran ailar taherian instructor, university of applied sciences and technology, tehran, iran

this research was conducted to examine whether there was a significant difference between the quality of translations produced by translation students who used bilingual (english to farsi) dictionaries with that of those using monolingual (english to english) dictionaries. to this end, 78 senior undergraduate students of english translation took part in a piloted english proficiency test, 60 of...

پایان نامه :دانشگاه امام رضا علیه اسلام - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1393

this thesis is about the effect of self-confidence and educational motivation on oral translation quality.

Journal: :Asia-Pacific journal of humanities and social sciences 2023

As an essential part of the application field translation, translation quality assessment (TQA) is greatly useful in standardizing market, improving quality, and promoting teaching. This paper explores different kinds TQA models chronologically from qualitative quantitative perspectives, respectively, points out some problems current studies on China. The author, based new trends theory applica...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علامه طباطبایی - دانشکده علوم انسانی 1393

as some definitions show, idioms are expressions whose meanings cannot be obtained from individual words. in every society, people use their own conceptions and feelings through different idioms and expressions. so every culture and society has their own idioms. some scholars proposed methods for translating idioms but baker’s strategies are very important and constructive. this research tried ...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید