نتایج جستجو برای: translation method consequently

تعداد نتایج: 1828242  

2012
Chung-Chi Huang Ping-Che Yang Keh-Jiann Chen Jason S. Chang

We introduce a method for learning to predict text completion given a source text and partial translation. In our approach, predictions are offered aimed at alleviating users’ burden on lexical and grammar choices, and improving productivity. The method involves learning syntax-based phraseology and translation equivalents. At run-time, the source and its translation prefix are sliced into ngra...

2015
Attila IMRE

The article is trying to highlight the major skills of a presentday translator, without which failure is assured. Although we start with general (classical) requirements, particular ones will be discussed, such as the gradual shift from PRAT (paper-and-rubber-assisted translation) to CAT (computer-assisted translation). We argue that professional translators in the 21st century must make use of...

Background While evidence-based practice is a familiar concept to allied health clinicians, knowledge translation (KT) is less well known and understood. The need for a framework that enables allied health clinicians to access and engage with KT was identified. The aim of this paper is to describe the development of the Translating Allied Health Knowledge (TAHK) Framework.   M...

آگنج, نجمه , رفاهی, ژاله , هنرپروران, نازنین ,

Objectives: The purpose of this study was to check the psychometric properties of the Persian Individual Protective Factors Index (IPFI). Method: In the current survey, 481 high school students (243 girls) were recruited via multistage cluster sampling. Individual Protective Factors Index was prepared by translation and back translation, and then used for data gathering. Results: Factor analysi...

2003
Keiji Yasuda Fumiaki Sugaya Toshiyuki Takezawa Seiichi Yamamoto Masuzo Yanagida

The main goal of this paper is to propose automatic schemes for the translation paired comparison method. This method was proposed to precisely evaluate a speech translation system's capability. Furthermore, the method gives an objective evaluation result, i.e., a score of the Test of English for International Communication (TOEIC). The TOEIC score is used as a measure of one's speech translati...

2011
J. Slocum

Many of the problems with (and consequently much of the resistance to) machine translation (MT) has sprung from ignorance: on the part of early developers, who failed to appreciate the magnitude of the problems they faced, and hence made outrageous claims; on the part of opponents, who frequently fail to understand what translation is about, and how it is (properly) performed; on the part of ze...

Game-based practicing of materials can be seen as a method of capturing an essence of real- life expe-rience which is commonly missing in the conventional face-to-face classrooms. To serve the L2 learn-ers'' immediate communicative needs in wider classroom and societal contexts, this study sought to place L2 English learners within an interactional social framework through reinforcing their Eng...

Journal: :caspian journal of neurological sciences 0
kamran ezzati assistant professor, department of physiotherapy, guilan university of medical sciences, rasht, iran; [email protected] mahyar salavati iraj abdollahi hasan shakeri kimia esmaili

background: wolf motor function test (wmft) is used in the assessment of upper extremity motor function in stroke patients. this scale contains 15 items and assesses joint-segment movements and functional tasks. objectives: translation and assessment of internal consistency and reliability of the persian version of wmft in iranian stroke patients. materials and methods: after translation (based...

Multi-part words in English language are hyphenated and hyphen is used to separate different parts. Persian language consists of multi-part words as well. Based on Persian morphology, half-space character is needed to separate parts of multi-part words where in many cases people incorrectly use space character instead of half-space character. This common incorrectly use of space leads to some s...

2013
Khan Md. Anwarus Salam Setsuo Yamada Tetsuro Nishino

Machine Translation (MT) for low-resource language has low-coverage issues due to Out-OfVocabulary (OOV) Words. In this research we propose a method using sublexical translation to achieve wide-coverage in Example-Based Machine Translation (EBMT) for English to Bangla language. For sublexical translation we divide the OOV words into sublexical units for getting translation candidates. Previous ...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید