نتایج جستجو برای: تعادل زبانی
تعداد نتایج: 22913 فیلتر نتایج به سال:
ترجمه بهعنوان فرآیندی پیچیده، نیاز به شناخت همه جانبۀ زبان دارد چه زبان مبدأ و چه زبان مقصد. شناخت زبان از رهگذر زبانشناسی فرمالیستی و معناشناسی در نگرش سنتی یا مدرن، شرط لازم است نه کافی. در این راستا زبان شناسی کاربردی (البته در کنار نوع فرمالیستی آن) میتواند راهگشا باشد. نگرش کاربردی، زبان را به عنوان گفتمان و نه متن در نظر میگیرد. شناخت بافت غیر زبانی و بهویژه نوع موقعیتی آن از زاویۀ...
«انسجام» یک مفهوم معنایی است که به روابط معنایی موجود در متن اشاره دارد و آن را به عنوان یک متن از غیر متن متمایز و مشخص مینماید. انسجام بالقوّه در ابزارهای نظام زبانی، همچون ارجاع، حذف، جانشینی و... نهفتهاست که در خودِ زبان قرار دارد. نظر به ضرورت اصل تعادل و برابری در فرایند ترجمه، بازتاب هر یک از عوامل فوق در ترجمه، در راستای حرکت همسو با متن اصلی اهمیت بسزایی دارد. از آنجا که صحیفة سجاد...
یکی از اصول ضروری در ترجمه های وفادار و مطلوب ایجاد یا برقراری تعادل میان ساختارهای زبان مبدأ و مقصد است. ساختارهای زبانی، به ویژه ساختار نحوی نقش بنیادی در فرایند ترجمه و تحلیل های بین زبانی دارد. مفعول مطلق از نقش های نحوی است که در زبان فارسی شباهت ساختاری ندارد و باید بر مبنای معادل ساختاری آنکه در زبان فارسی قید با انواع مختلف معادل یابی گردد تا پیام کتاب مقدّس قرآن هرچه دقیق تر و صحیح تر د...
هدف: هدف این پژوهش، تدوین استراتژی پاداش برای سازمانهای مشمول مدیریت خدمات کشوری است که بر اساس مدل هیگروپ و شاخصهای کار شایسته انجام شده به عنوان مطالعه موردی، اداره کل تعاون، رفاه اجتماعی استان قم، در نظر گرفته است.طراحی/ روششناسی/ رویکرد: با مراجعه مستندات منابع کتابخانهای اخذ خبرگان، مولفههای موثر پرداخت پاداشهای اختیار سازمان سطح خرد (درونسازمانی)، شناسایی است. سپس مشارکت مصا...
قرن بیستم درآمیخته با پیدایش نگرشهای گونهگون نسبیگرایانه در حوزههای مختلف است. مطالعات مردمشناسانه و زبانشناسانه پارهای عالمان نظیر ساپیر و وُرف موجب شکلگیری نسبیگرایی زبانی گردید. بر اساس این نسبیگرایی، زبان نه تنها نقش تعیینکنندهای در شکلگیری تفکر و اندیشه و جهانبینی ما دارد، بلکه اساساً زبانها سنجشناپذیر و غیر قابل ترجمه به یکدیگراند. در مقالۀ حاضر کوشش شده تا ضمن واکاوی نسبی...
نظریهپردازان از ترجمة شعر به عنوان دشوارترین نوع ترجمه یاد کردهاند. اصطلاح «ترجمهناپذیر» عنوانی است که گویای وجود چالشی عمیق در ترجمة این نوع اثر ادبی است. این چالش به دلیل تغییرات عمدهای است که در شکل و ساختار ترجمة شعر اتفاق میافتد و آن را از متن اصلی بیگانه میکند. ظرافت و ریزهکاریهای ادبی موجود در شعر، نظریهپردازان ترجمه را بر آن داشته تا به ارزیابی ترجمه از دریچة برابری و تعادل از ...
از دیدگاه سازایی گری ی ویگوتسکی که در آن زبان خانه گی کارکرد برجسته ای در فرایند رشد کودک دارد، دوگانه گی ی زبان خانه و آموزشگاه می تواند زمینه ساز پی آمدهای ناخوشایند شود. در باره ی پی آمدهای دوگانگی ی زبان خانه و آموزشگاه، پژوهش های بسیاری در کشورهایی که مردم آن به زبان های گوناگون گویش می کنند انجام شده است. در ایران که گروه های فرهنگی / زبانی گوناگونی زندگی می کنند ولی زبان رسمی/ آموزشی کشو...
رساله حاضر ترجمه کتاب "زبان و زبانشناسی" اثر وال ورک می باشد. در این پژوهش زبان بعنوان وسیله ای برای ایجاد ارتباط توصیف شده است . زبان کاربردهای دیگری نیز از قبیل همبستگی عمومی، اهداف تشریفاتی، حفظ منابع، احساس درونی و ... دارد. در بخش دیگر، زبان از نظر نوشتاری و گفتاری مقایسه شده و این نتیجه حاصل شده که گرایش زبانشناسان کنونی به استفاده و توصیف زبان گفتاری است . در این پژوهش الگوهای دستوری زبا...
یکی از مهمترین مسائل مورد توجّه در فرایند ترجمه، دستیابی به تعادل و برابری در ترجمه است که از طریق مطالعۀ جنبههای مختلف زبان مبدأ صورت میپذیرد و یکی از مهمترین زمینههای مورد پژوهش در تعادل ترجمهای، برابری واژگانی است. هرچند این امر به شکل کامل در بین دو زبان مبدأ و مقصد، به علّت امکانات زبانی مختلف، قابل دستیابی نیست، امّا وظیفۀ مترجم این است که تا آنجا که امکان دارد، بکوشد برابرنهادهای واژگ...
هدف: هدف از پژوهش حاضر تأثیر یک دوره تمرین بازخورد عصبی واقعی و ساختگی بر تعادل جوانان فعال بود. روشها: تعداد20 دانشجوی پسر تربیت بدنی با میانگین سنی 32/1±38/21 سال میانگین جرم 58/3±01/71 کیلوگرم و میانگین قد 69/4±88/173 سانتیمتر از نمونه های در دسترس انتخاب شده و به طور تصادفی در دو گروه بازخورد عصبی واقعی و بازخورد عصبی ساختگی (یک سوکور) قرار گرفتند و به مدت چهار هفته (هر هفته 3 جلسه) تحت ...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید