نتایج جستجو برای: تمرین ترجمه

تعداد نتایج: 16648  

Journal: : 2023

درطول تاریخ، قرآن با انگیزه‌ واهداف متعددی ترجمه و بازترجمه شده‌است. آغازقرن بیستم وتداوم نگرش علمی محققانه درحوزۀ اسلام شناسی قرن هجدهم نوزدهم میلادی، شرق شناسان دین‌پژوه بمنظورمقابله دیدگاه‌های غرض ورز ترجمه‌های‌غیرعلمی سده های قبل، به بازترجمه‌های‌علمی وکاربردی مبادرت کردند. ازجمله ترجمه‌های شاخص حاضرمی توان هارتموت بوبتسین شناس ودین پژوه آلمانی اشاره کرد که بصورت مستقیم ازاصل عربی زبان . یک...

Journal: : 2023

در مقاله پس از معرّفی مختصر همایندها و اشاره به اهمیت این نوع ترکیب‌های ثابت آموزش زبان‌های خارجی، پیشینۀ بررسی آنها روسی فارسی پرداخته می‌شود. سپس دسته‌بندی‌های مطرح شده دسته‌بندی که آن برپایۀ واژۀ اصلی دیدگاه نحوی دو گروه الف) همایندهای فعلی ب) نامی (وصفی اضافی) تقسیم می‌شوند، مناسب برای خارجی دانسته است. پرسش پژوهش است میزان همگونی فارسیِ هم‌معنا تا چه اندازه بوده ضرورت گنجاندن مبحث زبان دانشج...

ژورنال: :پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی 0
مرتضی قائمی دانشیار زبان و ادبیات عربی دانشگاه بوعلی سینا رسول فتحی مظفری دانشجوی دکتری زبان و ادبیات عربی دانشگاه بوعلی سینا

یکی از چالش های کنونی ترجمه، برگرداندن عبارت های کنایی زبان مبدأ به زبان مقصد است. در حوزه مهارت های زبانی، نقش بی بدیل آرایه های ادبی، به ویژه تصاویر خیال انگیزی مانند تشبیه، استعاره، کنایه و مجاز و نیز اهمیّت این صنعت پردازی ها در تأثیرگذاری بیشتر بر مخاطب، بر کسی پوشیده نیست. با این حال، مسئله ترجمه عبارت هایی که معنای ضمنی دارند، نیازمند توجّه و عنایت ویژه ای است. امروزه مترجم در رویارویی با ...

Journal: : 2021

در پژوهش حاضر کاربرد روش‌های مطرح یکی از انواع راهبردهای پژوهش، یعنی نظریۀ زمینه‌ای، شناخت موضوع، حیطۀ آموزش معماری بررسی می‌شود. سؤال این است که «آیا زمینه‌ای می‌تواند جهت ارتقای فهم دانشجویان موضوع طراحی کارگاه‌های کارآمد باشد؟». هدف آن با استفاده روش‌ها، توانایی عبور ذهنیت‌های قبلی‌شان یک افزایش یابد و بتوانند به جامع‌تری برسند. قالب تحلیل تمرین بر مبنای مذکور محور مصداقی فضای ایوان پیگیری خ...

ژورنال: رفتار حرکتی 2018

وابستگی به تمرین فرایندی است که معمولأ بین ورزشکاران پرورش اندام بعد از رهاکردن تمرین، شخص را به تحمل علائم جسمانی و روانی وادار می‌کند.هدف پژوهش حاضر، تعیین روایی و پایایی نسخة فارسی مقیاس وابستگی به پرورش اندام بود. بدین‌منظور، 196 ورزشکار پرورش اندام زن و مرد به‌طور تصادفی خوشه‎ای انتخاب شدند و نسخۀ فارسی مقیاس وابستگی به پرورش‏ انداماسمیت و هال (2004) را تکمیل کردند. با استفاده از روش ترجمه...

ژورنال: :ورزش و علوم زیست حرکتی 0
روح الله نیکو یی rohollah nikooie shahid bahonar university of kermanکرمان - بلوار جمهوری - بعد از پل راه اهن - دانشکده تربیت بدنی و علوم ورزشی حمید رجبی hamid rajabi kharazmi universityدانشگاه خوارزمی تهران -دانشکده تربیت بدنی و علوم ورزشی رضا قراخانلو reza gharakhanlu tarbiat modares universityدانشگاه تربیت مدرس تهران کبری امید فر kobra omidfar endocrinology and metabolism research center of tehran universityعلوم پزشکی دانشگاه تهران، پژوهشکده غدد درون ریز و متابولیسم

هدف: با وجود مشخص بودن تاثیر تمرین بر بیان مونوکربوکسیلات ترانسپورترها (mcts)، عوامل تنظیمی این تغییرات هنوز به طور کامل شناخته نشده است. هدف از مطالعه حاضر بررسی تاثیر 7 هفته تمرین استقامتی بر میزان بیان mct1 و mct4 در عضلات نعلی و باز کننده طویل انگشتان (edl) و تعیین ارتباط بین بیان بسجین (cd147) و بیان این انتقال دهنده ها بود. روش شناسی: تعداد 20 موش صحرایی نر نژاد ویستار با دامنه وزنی 4/208...

این پژوهش با هدف رواسازی نسخة فارسی "سیاهة اعتیاد به تمرین- فرم کوتاه" طراحی ‌شد. جامعة آماری، ورزشکاران باشگاه‌های برتر شهر اراک در سال 1392 بود که  از بین آن ها 286 نفر به­طور تصادفی انتخاب‌شدند. جمع‌آوری داده‌ها با پرسش­نامة مشخصات فردی و "سیاهة اعتیاد به تمرین" انجام ‌‌شد. پس از ترجمة پرسش­نامه، روایی محتوایی توسط متخصصان علوم ورزشی تأیید و نسخة نهایی آن تدوین شد. برای تحلیل داده‌ها از تحلی...

پایان نامه :دانشگاه تربیت معلم - تهران - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1391

از منظر ریشه شناسی ، واژه "هرمنوتیک" به فرایند قابل درک و فهم نمودن شی، مفهوم یا موقعیتی مبهم وغیر قابل درک اشاره می کند.علم ترجمه، قلب علم هرمنوتیک محسوب می شود زیرا مارا از فاصله ها و تضاد هایی که در امر تاویل و تفسیر موجود است آگاه می سازد( پالمر، 1969). در حقیقت ، ترجمه را می توان نوعی تمرین دشوار هرمنوتیک دانست که متضمن درک معانی متون و انتقال وفادارانه این معانی و ساختارها از زبانی خاص با...

Journal: :recherches en langue et litterature françaises 0
محمدرحیم احمدی استادیار دانشگاه الزهرا

در این مقاله با عنوان '' بوطیقای ترجمه در نزد محمد قاضی''برآنیم تا با استفاده از نظریه ''بوطیقای ترجمه'' ابداعی ترجمه شناس، شاعر و فیلسوف فرانسوی،''هانری مشونیک'' به بررسی تجربه ها، دیدگاهها و رویکردهای ترجمه ای مترجم شهیر محمد قاضی بپردازیم. کاربردشناسی ترجمه نزد قاضی بیانگر مترجمی است فکور که تنها در گرو ترجمه کردن نیست، بلکه با تحلی...

ژورنال: :applied research on english language 0
bahareh zamani hossein pirnajmuddin

ترجمه اصطلاحات فرهنگ- محور در حیطه نظری و عملی ترجمه از اهمیت بسزایی برخوردار است. مقاله حاضر بر آن است تا روشهای مناسب ترجمه چنین اصطلاحاتی را مشخص نماید. پس از استخراج معادل اصطلاحات مربوط به فروع دین اسلام در پنج ترجمه انگلیسی قرآن کریم ، روش هر مترجم در ترجمه این اصطلاحات و نیز میزان استفاده از هر روش تعیین شد. نتایج نشان داد که روش ترجمه تحت اللفظی پرکاربردترین و در نتیجه مناسب ترین روش تر...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید