نتایج جستجو برای: حرفه مترجمی

تعداد نتایج: 7766  

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علامه طباطبایی - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1393

در عصر حاضر تبادلات و تعاملات فرهنگی افزایش چشمگیری داشته است. گسترش رسانه های جمعی و صنعت چاپ از مهمترین عوامل این افزایش هستند. اما این پیشرفت خود مدیون پدیده ی مهمتری به نام "ترجمه " است. به کمک ترجمه است که جوامع مختلف با زبان ها و فرهنگ های مختلف توانسته اند با یکدیگر ارتباط برقرار کنند. از این رو در این پژوهش برآنیم تا به بررس برنامه ی آموزشی دانشجویان رشته ی مترجمی (رشته ی مترجمی فرانسه)...

رامین رحیمی, سیده معصومه عصایی

   پژوهش حاضر به بررسی تأثیر به کارگیری متون شنیداری (شفاهی) بر مهارت گفتاری زبان آموزان ایرانی زبان انگلیسی می پردازد. روش پژوهش از نوع شبه تجربی و طرح پیش آزمون- پس آزمون است. جامعه آماری این پژوهش شامل 150 دانشجوی مترجمی زبان انگلیسی دانشگاه آزاد اسلامی واحد تنکابن می باشد. نمونه آماری پژوهش شامل 60 ترجمه آموز کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی دانشگاه آزاد اسلامی واحد تنکابن می باشد که از طریق آز...

ترجمه ادبیات کودکان و نوجوانان، حوزه‌ای از ترجمه است که ویژگی‌ها و دشواری‌های خاص خود را دارد؛ بررسی‌ها نشان داده است که علیرغم تصور غالب افراد، برگردان آثار حوزه ادبیات کودک و نوجوان، به مترجمی زبده و آگاه نیاز دارد؛ مترجمی که به روانشناسی کودک، مراحل رشد زبانی این گروه سنی و تفاوت‌های فرهنگی زبان‌های مورد مطالعه خود، آگاهی و شناخت کافی داشته باشد. نگارندگان در این نوشتار سعی کرده‌اند با استفا...

ژورنال: :پژوهش ادبیات معاصر جهان 2009
سالار منافی اناری ملیحه قدرتی

هدف از این تحقیق، تعیین نقش جنسیت مترجم در صحت ترجمه و نیز دریافت این مطلب است که آیا تفاوت عمده ای میان ترجمه های مترجمان زن و مرد از حیث صحت ترجمه وجود دارد یا خیر. برای رسیدن به این مهم، دو رمان انگلیسی و دو ترجمه از هر یک که یکی توسط مترجمی زن و دیگری توسط مترجمی مرد انجام شده بود، انتخاب شد. واحد ترجمه برای تجزیه و تحلیل در این تحقیق، جملة ساده کامل در نظر گرفته شد. بدین ترتیب که هر یک از ...

رامین رحیمی, سیده معصومه عصایی

   پژوهش حاضر به بررسی تأثیر به کارگیری متون شنیداری (شفاهی) بر مهارت گفتاری زبان آموزان ایرانی زبان انگلیسی می پردازد. روش پژوهش از نوع شبه تجربی و طرح پیش آزمون- پس آزمون است. جامعه آماری این پژوهش شامل 150 دانشجوی مترجمی زبان انگلیسی دانشگاه آزاد اسلامی واحد تنکابن می باشد. نمونه آماری پژوهش شامل 60 ترجمه آموز کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی دانشگاه آزاد اسلامی واحد تنکابن می باشد که از طریق آز...

پایان نامه :دانشگاه آزاد اسلامی - دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی - دانشکده زبانهای خارجی 1392

هدف از انجام این پژوهش بررسی رابطه میان توانایی ساخت جملات صحیح مرکب همپایه و ناهمپایه در انشای فارسی و کیفیت ترجمه متون غیر ادبی از انگلیسی به فارسی در میان دانشجویان مترجمی زبان انگلیسی بوده است. به همین منظور پس از تعیین یک گروه یکسان از دانشجویان کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی (از لحاظ دانش عمومی زبان انگلیسی) در دانشگاه آزاد اسلامی، واحد تهران مرکزی، دانشجویان در دو امتحان تست ترجمه غیر ادبی...

ژورنال: :international journal of research in english education 0
سحر نشتارحیمی sahar nashta rahimi department of english languageگروه زبان انگلیسی رامین رحیمی ramin rahimy department of english languageگروه زبان انگلیسی

چکیده هدف از این تحقیق بررسی تاثیر آموزش خطاهای دستوری تدریجی بر توانایی پاراگراف نویسی دانشجویان مترجمی زبان انگلیسی است. پس از برگزاری آزمون تعیین سطح آکسفورد از بین 100 نفر از دانشجویان مترجمی  دانشگاه آزاد اسلامی تنکابن 40 نفر انتخاب شدند. سپس شرکت کنندگان در این تحقیق به دو گروه کنترل و آزمایشی تقسیم شدند. برای هردو گروه یک پیش آزمون برگزار شد که در آن از شرکت کنندگان خواسته شد یک پاراگراف...

پایان نامه :دانشگاه آزاد اسلامی - دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی - دانشکده زبانهای خارجی 1393

هدف ازانجام این مطالعه ،بررسی تفکرنقادانه (انتقادی)روی کیفیت ترجمه دانشجویان مترجمی زبان انگلیسی می باشد.

رامین رحیمی, روزیتا اتابکی

                پژوهش حاضر به بررسی اثر بخشی آموزش مفاهیم فرهنگی لادو بر توانایی نگارش پاراگراف توصیفی زبان انگلیسی در زبان آموزان ایرانی پرداخته است. پرسش اصلی که پژوهش حاضر سعی در جستجوی پاسخ آن داشت این بود که آیا آموزش مفاهیم فرهنگی لادو قادر است توانایی نگارش پاراگراف توصیفی فراگیرندگان ایرانی زبان انگلیسی را در سطح دانشگاهی ارتقاء بخشد یا خیر. به منظور یافتن پاسخ پرسش مذکور 60 ترجمه آموز ...

Journal: :مجلة الجمعیة العلمیة الایرانیة للغة العربیة و آدابها 2012
منوچهر نصیرپور حمیده امجدی قره کوشن

لبیت الحکمة مکانة ممتازة و خاصّة فی حرکة الترجمة فی العهد العباسی. الراجح أنّ «المأمون» هو مؤسسه. نشأته أدّت إلی تطوّر الفلسفة و الکلام بین العرب. مؤیّد هذا الأمر ظهور «الفارابی» الذی تلمّذ علی «متّی بن یونس» أحد مترجمی بیت الحکمة و أیضاً ظهور الفیلسوف «یحیی بن عدیّ»، تلمیذ «الفارابی». کان «یحیی »من مترجمی بیت الحکمة أیضًا. من أعلام هذا المعهد و ذوی الأثر البارز الذین حضروا فیه من مختلف العلوم نستطیع أن ...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید