نتایج جستجو برای: translation equivalent
تعداد نتایج: 266505 فیلتر نتایج به سال:
The article deals with lexical and stylistic features of translation American sports jargon. author substantiates relevance the research provides major factors for study Basic jargon its functions have been described. process converting terms into in discourse has revealed. following feature use haven described: concise form, expressiveness, sociolinguistic factors. principles suggested. emphas...
Example-based machine translation (EBMT) is a promising translation method for speech-to-speech translation (S2ST) because of its robustness. However, it has two problems in that the performance degrades when input sentences are long and when the style of the input sentences and that of the example corpus are different. This paper proposes example-based rough translation to overcome these two p...
Example-based machine translation (EBMT) is a promising translation method for speechto-speech translation because of its robustness. It retrieves example sentences similar to the input and adjusts their translations to obtain the output. However, it has problems in that the performance degrades when input sentences are long and when the style of inputs and that of the example corpus are differ...
Notions of k-asimulation and asimulation are introduced as asymmetric counterparts to k-bisimulation and bisimulation, respectively. It is proved that a first-order formula is equivalent to a standard translation of an intuitionistic propositional formula iff it is invariant with respect to k-asimulations for some k, and then that a first-order formula is equivalent to a standard translation of...
objective: to translate the structured clinical interview for dsm-iv axisi disorders (scid-i) into persian (farsi) and to adapt this instrument for the iranian culture. method: the scid was translated into persian using an elaborate procedure to achieve a satisfactory cross-cultural equivalent. this included forward translation by bilingual (english/persian) translators, discussion and revision...
Translation of idioms seems to be complicated for most translators since the meaning of idioms is difficult and sometimes impossible to be deduced from the meaning of their individual components. Considering the difficulties of translation of idioms and also the specific constraints of subtitling such as space and time limits, this research studied the strategies employed in translation of idio...
regarding the ever evolving and improving world on different aspects of knowledge, the need to a worldwide communication would emerge stronger than ever before which calls for special attention on the judgments and best choices for intermediating between the nations. as the language skills for translation are tested separately from translation skills themselves, to assess translation skills pro...
translation studies have become an accepted academic subject and books, journals and doctoral dissertations appear faster than one can read them all (bassnet and lefevere, 1990). but this field also brought with itself so many other issues which needed to be investigated more, in the heart of which, issues like ideology, ethics, culture, bilingualism and multilingualism. it is reported that ove...
Dynamic reconfigurable simulation based on Discrete Event System Specification (DEVS) requires efficient verification of simulation models. Traditional verification method of DEVS model is based on I/O test in which a DEVS model is regarded as a black box or a grey box. This method is low efficient and insufficient because input samples are often limited. This paper proposes a formal method whi...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید