نتایج جستجو برای: ترجم

تعداد نتایج: 127  

سعیدرضا عاملی

سنّت های آمریکاشناسی در جهان، از این واقعیت حکایت می کند که رویکردهای متفاوتی به آمریکاشناسی وجود دارد. در قرن گذشته، آمریکاشناسی ایرانی هم رویکردهای متفاوتی داشته است. این مقاله در صدد است، مفهوم آمریکاشناسی ایرانی را با نگاهی راهبردی تبیین کند. برای این منظور، ابتدا دربارة مفهوم آمریکا و سنّت های فکری ناظر بر آمریکاشناسی به اختصار بحث شده، سپس منابع تألیفی و ترجم هشدة حوزة آمریکاشناسی به زبان ف...

ژورنال: تاریخ علم 2010
محسن مراثی

رنگ‌ها از جمله نمودهای طبیعت‌اند که از دیر باز توجه دانشمندان را به خود جلب کرده‌اند. در این مقاله سرچشمه‌های دانش رنگ‌شناسی را در سده‌های آغازین تمدن اسلامی معرفی می‌کنیم. یافته‌های این پژوهش نشان می‌دهد که مسلمانان اندیشه‌های یونانیان را در این باره از طریق متون ترجم? شد? آنها به دست آورده و در بار? آنها تأمل کرده‌اند. در میان دانشمندان مسلمان تا پایان سد? ششم هجری، نظریه‌های متفکرانی همچون کِ...

رحیم انصاری پور مجید خزایی مهدی ممتحن,

پیوند بسیار کهن ملت های عرب و ایران باعث شده که زبان فرهنگ و ادبیات عرب و فارسی در  تعامل گسترده با یکدیگر قرار گیرند؛ و در عرصه های فرهنگی  به ویژه فرهنگ عامه نمود یافته است. تلاش هایی که در زمینه ادبیات تطبیقی صورت گرفته بسیار نا چیز است . از این رو با بررسی مضمون فقر در اشعار معروف رصافی و پروین اعتصامی پژوهش ههایی تطبیقی در ادبیات عربی و فارسی صورت گرفته است. رصافی به دلیل آگاهی به مسائل جا...

رحیم انصاری پور مجید خزایی مهدی ممتحن,

پیوند بسیار کهن ملت های عرب و ایران باعث شده که زبان فرهنگ و ادبیات عرب و فارسی در  تعامل گسترده با یکدیگر قرار گیرند؛ و در عرصه های فرهنگی  به ویژه فرهنگ عامه نمود یافته است. تلاش هایی که در زمینه ادبیات تطبیقی صورت گرفته بسیار نا چیز است . از این رو با بررسی مضمون فقر در اشعار معروف رصافی و پروین اعتصامی پژوهش ههایی تطبیقی در ادبیات عربی و فارسی صورت گرفته است. رصافی به دلیل آگاهی به مسائل جا...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علامه طباطبایی - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1390

اگرچه تحقیقات فراوانی در خصوص پدید? تصریح صورت گرفته است، اما دربار? تصریح در حوز? شعر مطالعات چندانی صورت نگرفته، در نتیجه تحقیق حاضر می کوشد پدید? تصریح را در ترجم? اشعار فارسی به انگلیسی مثنوی معنوی و از منظر سبک شناختی و تأثیر آن بر این پدیده بررسی نماید. همچنین بررسی تأثیر گذشت زمان بر میزان و کیفیت بکارگیری استراتژی تصریح از دیگر مواردی است که بر اهمیت این تحقیق می افزاید. تصریح برای نخست...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اصفهان - دانشکده زبانهای خارجی 1393

پژوهشگر در این رساله، کتاب الفضیله عذراء أبداً، نوشت? علی انصاری را ترجمه کرده است. این کتاب، داستان حقیقی زنی مبارز و آزادیخواه عراقی است که به جرم اندیشه دینی و آزادیخواهانه¬اش دستگیر و روان? زندان و متحمل شکنجه های روحی و جسمی فراوانی می شود. این اثر در قالب رمان و با شیو? تربیتی- اخلاقی- سیاسی، مقطع تاریخی دشواری از زندگی دختران در دور? حکومت بعث عراق را به تصویر می¬کشد. و با طرح اندیشه¬های ...

ژورنال: :فصلنامه مطالعات جهان 2011
سعیدرضا عاملی

سنّت های آمریکاشناسی در جهان، از این واقعیت حکایت می کند که رویکردهای متفاوتی به آمریکاشناسی وجود دارد. در قرن گذشته، آمریکاشناسی ایرانی هم رویکردهای متفاوتی داشته است. این مقاله در صدد است، مفهوم آمریکاشناسی ایرانی را با نگاهی راهبردی تبیین کند. برای این منظور، ابتدا دربارة مفهوم آمریکا و سنّت های فکری ناظر بر آمریکاشناسی به اختصار بحث شده، سپس منابع تألیفی و ترجم هشدة حوزة آمریکاشناسی به زبان ف...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه پیام نور - دانشگاه پیام نور استان البرز - دانشکده علوم انسانی 1394

این کتاب، درمقدم? نسخه،“مَطلَع مَقاصِداللُّغَـه" نامیده شده اسـت و چون نخستین برگ آن افتاده به نام مولف آن پینبردم. همچنین تاریخ و جغرافیای کتابت آن نامعلوم است. از طرز انشاء تصور می کنم که در قرن هفتـم و یا پیش از آن تألیف شـده است. با توجه به شواهد موجود در متن، مولف را از اهالی ماوراء النَّهر و به احتمال بسیار از قصب? "بانیحانِ" ایالت "فرغانه" می پندارم. مولف، این کـتاب را به دو بخش تقسیـم نموده است....

پایان نامه :دانشگاه تربیت معلم - تهران - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1391

پژوهش حاضر به ارزیابی ترجم? ادبی می پردازد. در حالی که اکثر مقالات رشت? مطالعات ترجمه فرآیند یا حاصل ترجمه را تحلیل می کنند، این مطالعه مبتنی بر گیرنده آن است. محقق از نظری? هم ارزی پویای نایدا برای ارزیابی ترجم? ادبی استفاده کرده است. بر اساس این نظریه، اگر درک خوانند? زبان مقصد از متن ترجمه شده با درک خوانند? زبان اصلی از متن زبان اصلی مشابه باشد، می توان ترجمه را رسا دانست. بنابراین، محقق بر...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اصفهان - دانشکده زبانهای خارجی 1390

إنّ دوافع حثّتنی علی ترجمه کتاب «دروب» الذی وضعه میخائیل نعیمه. أولاً: رغبتی الحادّه فی الترجمه، ثانیاً: التعرّف علی مبادئ الترجمه، وعلمها، وصناعتها وکلّ ما درسته فی فرع الترجمه من کتب المولفین المعاصرین. ثالثاً: هناک من یراجع الکتب العربیه ولم تترجم إلی الفارسیه بعد. وهذا الکتاب ما کان قد ترجم إلی الفارسیه آنئذٍ حسب ما قال الأستاذ. فضلاً عن ذلک، یشتمل هذا الکتاب مواضیع أخلاقیه واجتماعیه نافعه مختلفه. ول...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید