نتایج جستجو برای: ترجمه آزاد

تعداد نتایج: 31920  

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علوم و معارف قرآن کریم - دانشکده علوم قرآنی قم 1393

ترجمه قرآن کریم به زبان¬های غیر عربی، برای بهره¬گیری از آموزه¬ها و معارف این کتاب آسمانی اهمیت بسیاری دارد. مترجم قرآن کریم باید بکوشد تا حد امکان معنا، سبک کلام و تأثیرگذاری کلام خداوند را به زبان مقصد انتقال دهد. انتخاب مبنای صحیح در زمینه¬ مباحث واژه¬شناسی، کلامی و فقهی در ترجمه قرآن اهمیت زیادی دارد؛ چرا که فرقه¬ها و گروه¬های مختلف، جهت درست جلوه دادن افکار و اندیشه¬های خود آیات مربوط به ای...

ژورنال: متن پژوهی ادبی 2006
سعید نجفی اسداللهی

شهرت حجه الحق حکیم ابوالغتح )یا ابوحفص( عمر بن ابراهیم مشهور به خیام یا خیامی نیشابوری، فیلسوف و ریاضی دان و منجم و شاعر اواخر د وران قرن پنجم و اوخرقرن ششم هجری قمری تا مدتهای مدید محصر به ابعادعلمی او بوچانکه نخستین فردی که ذکری از ام به میان آورده یعنی نظامی عروضی سمرقندی که معاصر وی بود و ارادتی نیز به او داشت، در کتابمجمح النوالاراا خود مشهور به ااچهار مقاله تالیف: بین ١5 ۵ و ٢ ه ۵ ~ق( فقم...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه فردوسی مشهد - دانشکده الهیات و معارف اسلامی 1387

نقد و بررسی ترجمه های قرآن از مباحثی است که در عرصه مطالعات قرآن پژوهی مورد توجه قرآن پژوهان قرار گرفته است . ترجمه شادروان داریوش شاهین از قرآن کریم که ترجمه آزاد به شمار می آید از جمله ترجمه هایی است که در آغاز انقلاب اسلامی انتشار یافته و هیچ گونه نقدی بر آن نوشته نشده است . این پژوهش به منظور آشنایی با این ترجمه از قرآن کریم صورت گرفته و بر آن است تا نقد و تحلیلی پیرامون این ترجمه ارائه دهد...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه فردوسی مشهد 0

رساله مزبور مشتمل است بر نمطهای هفتم، هشتم، نهم و دهم کتاب الاشارات و تنبیهات ابن سینا که با استفاده از نظریات ارباب علم و فلسفه و عرفان و گلچینی از کتب فلسفی - اسلوبی ساده و روان، ترجمه و شرح گردیده. خواجه نصیرالدین طوسی که از حکمای بزرگ اسلامی است متون کتاب اشارات و تنبیهات ابن سینا را شرح کرده و چون شرح مذکور را تا کنون کسی ترجمه نکرده است و آنچه که در این باب در برخی کتب آمده، بصورت پراکنده...

Journal: :Mechanic of Advanced and Smart Materials 2022

در این مقاله حل دقیق ارتعاش برون صفحه‌ای نانو ورق‌های مستطیلی نسبتاً ضخیم براساس تئوری غیر‌محلی تغییر شکل برشی سینوسی اصلاح شده با نظر گرفتن شرایط مرزی لوی ارائه است. هدف اصلی تحقیق بررسی اثر مقیاس کوچک بر پارامترهای فرکانسی می‌باشد. برای توصیف تأثیرات خارج از صفحه‌ی ورق غیر محلی ارینگن استفاده شده. مشتمل شش حالت مختلف شامل دو ضلع موازی دارای تکیه‌گاه ‌ساده و اضلاع دیگر ترکیبی ساده، گیردار آزاد ...

Journal: :پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی 0
شهرام دلشاد دانشجوی دکتری زبان و ادبیّات عربی دانشگاه بوعلی سینا، همدان سیّد مهدی مسبوق دانشیار زبان و ادبیّات عربی دانشگاه بوعلی سینا، همدان صلاح الدّین عبدی دانشیار زبان و ادبیّات عربی دانشگاه بوعلی سینا، همدان

ژان رنه لادمیرال نظریه پرداز نامدار فرانسوی، مؤلّفه هایی را برای رویارویی با مشکلات ترجمه برمی شمارد که مترجم باید آن ها را بشناسد و به آن ها عمل کند. این نظریه پرداز مقصدگرا معتقد است که محدود نمودن ترجمه به رمزگردانی ساده نادرست است و ترجمه باید با بازنویسی همراه باشد و مترجم در آن به تولید معنا یا آفرینش مجدّد بپردازد. جستار پیش رو می کوشد که با روش توصیفی ـ تحلیلی، ترجمة تسوجی را از داستان بن...

آثار سعدی‌شیرازی، یکی از نامدارارترین سخن‌‌سرایان ادب فارسی، بنا به جنبه‌‌های متعدد شکلی و محتوایی، قابلیت تحلیل و بررسی را از جنبه‌‌های فراوانی داراست. این شاعر برجستۀ فارسی با سرودن اشعار قابل‌توجهی به زبان عربی، مهارت و تسلط خود را در این زبان به نحو تحسین‌براگیزی به نمایش گذاشته و این اشعار را مؤیدشیرازی به فارسی ترجمه کرده‌است. پرسش اینجاست که ترجمۀ فارسی اشعار سعدی و به عبارت دقیق‌‌تر، تر...

Journal: : 2022

«درخت بخشنده» کتابی تصویری از سیلورستاین، نویسندۀ آمریکایی داستان‌های کودک، است. این کتاب به بسیاری زبان‌ها ترجمه شده و مورد خوانش تفاسیر متعددی نیز قرار گرفته با توجه کثرت ترجمه‌های فارسی خوانش‌های گوناگون مفسرانِ آن، اثر مذکور برای موضوع ترجمه‌شناسیِ مقاله اختیار پژوهش پیش‌ِرو روش تحلیلی‌ـ توصیفی در پی پاسخ چگونگی برهم‌کنش سازه‌های غیرکلامی (تصاویر، ریزنقش‌ها، صفحه‌بندی، تایپوگرافی رنگ فونت) پیر...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه رازی - دانشکده ادبیات 1390

چکیده شیوایی بیان،رسایی سخن،و پرهیز از زیاده نویسی از جنبه های مثبت و ممتاز ترجمه های معزّی،آیتی والهی قمشه ای از قرآن کریم به شمار می آید. هرچند که الهی قمشه ای تا اندازه ای به ترجمه ادبی و تفسیری روی آورده است. دوری از ساختارهای زبان مبدأ و مقصد و گزینش واژگان نامأنوس و مطابقت نداشتن با متن اصلی آیه و نیز نداشتن شیوه ی ثابت و یکسان در ترجمه آیات و. . . از چالش ها و نقدهای وارده بر این ترجمه ...

پس از تأسیس دارالفنون (1230 ﻫ . ش) و ورود استادان خارجی به ایران تألیف و ترجمه کتابهای درسی با محتوای علوم و فنون که در ایران پیش از آن رواج نداشت آغاز شد. انتخاب اصطلاحات و واژه‌های علمی مناسب فارسی به جای واژه‌های خارجی نامناسب نخستین نوآوری در این کتابها بود. چهل و هشت سال بعد، با ایجاد نظام آموزشی و تأسیس دبستانها و دبیرستانها، مؤسسان، مدیران و معلمان این مدارس کتابهای درسی را مننتشر کردند....

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید