نتایج جستجو برای: interactive translation

تعداد نتایج: 220645  

Journal: :Computational and Mathematical Methods in Medicine 2020

Journal: :International Journal of Emerging Technologies in Learning (iJET) 2016

پایان نامه :دانشگاه امام رضا علیه اسلام - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1393

this research aims at answering the questions about translation problems and strategies applied by translators when translating cultural concepts. in order to address this issue, qualitative and quantitative study were conducted on two groups of subjects at imam reza international university of mashhad. these two groups were assigned as beginner and advanced translation students (10 students). ...

Journal: :DEStech Transactions on Social Science, Education and Human Science 2018

1997
Hervé Blanchon

As natural language is highly ambiguous even in restricted domains, interactive disambiguation is seen as a necessity for achieving more robust and user-friendly interactive systems, face-to-face translation systems and Dialogue-Based Machine Translation systems. We have proposed a methodology which distinguishes between two parts in a disambiguation module: an engine (languageand application-i...

1999
Teruko Mitamura Eric Nyberg Enrique Torrejon Robert Igo

The use of knowledge-based machine translation with controlled technical text can produce high-quality translations. However, building and maintaining knowledge bases can require signiicant time and eeort, since they typically involve hand-coding of semantic preferences. When a system can't disambiguate based on semantic preferences, it can initiate interactive disambiguation with the author to...

1993
Eric Wehrli Mira Ramluckun

ITS-2 is an interactive sentence translation system under development at the LATL lab of the University of Geneva. In its current status, ITS-2 translates French sentences into English or English into French over a still restricted vocabulary of approximately 3'000 bilingual entries. The main objectives of this project are (i) to show some of the advantages of interactive approaches to NL trans...

2016
Miguel Domingo Álvaro Peris Francisco Casacuberta

Current machine translation systems require human revision to produce high-quality translations. This is achieved through a post-editing process or by means of an interactive human–computer collaboration. Most protocols belonging to the last scenario follow a left-to-right strategy, where the prefix of the translation is iteratively increased by successive validations and corrections made by th...

1985
Jaime G. Carbonell Masaru Tomita

The current resurgence of interest in machine translation is partially attributable to the emergence of a variety of new paradigms, ranging from better translation aids and improved pre and post-editing methods, to highly interactive approaches and fully automated knowledge-based systems. This paper discusses each basic approach and provides some comparative analysis. It is argued that both int...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید