نتایج جستجو برای: translation review

تعداد نتایج: 1070957  

This research aimed to review the use of second-person reference in advertisement translation, work out the general rules, and provide guidance to translators. Using second-person reference is common in the advertising discourse. Addressing audiences directly involves their attention and in this way enhances their memorization of the advertised message. Second-person reference can be realized v...

Journal: :iranian journal of basic medical sciences 0
shirin shahbazi department of medical genetics, faculty of medical sciences, tarbiat modares university, tehran, iran

objective(s): haemostasis prevents blood loss following vascular injury. it depends on the unique concert of events involving platelets and specific blood proteins, known as coagulation factors. the clotting system requires precise regulation and coordinated reactions to maintain the integrity of the vasculature. clotting insufficiency mostly occurs due to genetically inherited coagulation fact...

Journal: :international journal of society, culture & language 2015
christiane nord masood khoshsaligheh saeed ameri

advances in computer sciences and the emergence of innovative technologies have entered numerous new elements of change in translation industry, such as the inseparable usage of software programs in audiovisual translation. initiated by the expanding reality of fandubbing in iran, the present article aimed at illuminating this practice into persian in the iranian context to partly address the l...

Journal: :Jornal brasileiro de pneumologia : publicacao oficial da Sociedade Brasileira de Pneumologia e Tisilogia 2010
Michelle Gonçalves de Souza Tavares Márcia Margaret Menezes Pizzichini Leila John Marques Steidle Nazaré Otília Nazário Cristiane Cinara Rocha Maíra Chiaradia Perraro Emílio Pizzichini

OBJECTIVE The translation and cross-cultural adaptation of a specific scoring instrument for the comprehensive control of asthma, the Asthma Control Scoring System (ACSS), for use in Brazil. METHODS The protocol included ten steps: acquisition of written permission from the author of the ACSS; translation of the instrument to Brazilian Portuguese, carried out by three separate translators; an...

2010
Leila John Marques Steidle Nazaré Otília Nazário Cristiane Cinara Rocha Maíra Chiaradia Perraro Emílio Pizzichini

Objective: The translation and cross-cultural adaptation of a specific scoring instrument for the comprehensive control of asthma, the Asthma Control Scoring System (ACSS), for use in Brazil. Methods: The protocol included ten steps: acquisition of written permission from the author of the ACSS; translation of the instrument to Brazilian Portuguese, carried out by three separate translators; an...

Journal: :Journal of clinical nursing 2010
Hsiao-Yu Chen Jennifer Rp Boore

AIMS To examine the effects of the procedure of translation and the techniques used on the collection and interpretation of original language qualitative data for English presentation. BACKGROUND Nursing and health research increasingly use qualitative research for a broadened perspective on practice and research. In numerous qualitative nursing research papers, data are collected in the orig...

RNA processing is essential factor for synthesis of functional and structural proteins in eukaryote cells. In eukaryote organisms it will be initiated with transcription of DNA in nucleolus and terminated to mRNA translation in cytoplasm, finally mRNA degraded. Protein synthesis followed as different steps, includes 5' capping, poly adenylating, processing and transferring from nucleolus to cyt...

  Translation of the Holy Quran can be difficult for translators in terms of accuracy and translatability. Sometimes translators fail to render the Quranic thoughts because of the lack of language features in target languages. This results in an unfavorable interpretation. One of the challenging aspects of translating Quran is reference switching as rhetorical devices, which are widespread i...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شیخ بهایی - دانشکده زبانهای خارجی 1391

simplification universal as a universal feature of translation means translated texts tend to use simpler language than original texts in the same language and it can be critically investigated through common concepts: type/token ratio, lexical density, and mean sentence length. although steps have been taken to test this hypothesis in various text types in different linguistic communities, in ...

پایان نامه :دانشگاه آزاد اسلامی - دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی - دانشکده زبانهای خارجی 1394

the present research was an attempt to see how quranic lexical collocations were translated into english by two professional translators namely, abdullah yusuf(2005), and muhammad s. shakir(2012). the study attempted qualitatively to shed light on how translators dealt with quranic lexical collocations when transferring them to the target language based on the newmark(1988) model , and quantit...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید