نتایج جستجو برای: فرهنگ لغات
تعداد نتایج: 28574 فیلتر نتایج به سال:
فرهنگ شرف نامه تألیف ابراهیم قوامی فاروقی ازجمله آثار گران مایۀ زبان و ادب فارسی است که نگارش آن در سال ۸۷۸ق در بیهار هند به پایان رسیده است. منابع علمی اطلاعات مختلفی درباره شرف نامه و مؤلف آن به دست داده اند؛ ازجمله اینکه قوام الدین فاروقی آن را به شرف مرشد خویش، شرف الدین احمدبن یحیی منیری، شرف نامۀ منیری نام گذاری کرده است. در فهرست های مختلف گنجینه های خطی دربارۀ مندرجه، شکل و زمان کتابت ن...
یکی از مشخّصات بارز نثر جلال ، استفاده ی فراوان و متنوّع از لغات و ترکیبات عامیانه ی رایج در میان عامّه ی مردم است . این مشخّصه در مقالات او نمودی قابل توجّه دارد و نثر مقالات او را جذّاب و خواندنی نموده است . در این پژوهش با ارائه ی سال شماری از زندگی و آثار جلال و معرّفی کلیّه ی مقالات او که به صورت کتاب های مستقل چاپ شده ؛ 18مقاله از کتاب « ارزیابی شتابزده » که دارای تنوّع موضوعی قابل توجّهی بوده ؛ بر...
لقد سيطر المغول على منطقة جغرافية واسعة، حيث إلتقوا بحضارات مختلفة، لذا حاولوا إنشاء جسر للتواصل مع أصحاب تلك الحضارات، فإستفادوا من النتاج الحضاري لتلك الأمم، وعلى أصعدة مثل الزراعة والصناعة وكذلك الطب، جرت ترجمة العديد الكتب الطبية، الى لغات مختلفة العربية الفارسية والعكس، ومنها ترجمت اليونانية يد اليهود، وقد وجدت أدوية تعود مرجعيتها الإسلام والمسيحية واليهودية (Abbasi,2007,p2-3)، في المناطق ...
نویسنده در آغاز از ضرورت آگاهى مترجم نسبت به علم زبانشناسى سخن مىگوید سپس از پیشرفتهایى که در این علم در غرب به وجود آمده است یاد کرده و از عدم توجه مترجمان قرآن به آنها شکایت مىکند و در ادامه کاستىهایى را که در ترجمههاى قرآن وجود دارد بدین شرح نام مىبرد: 1 - عدم آشنایى کافى با فرهنگ قرآن، اسلام، مسیحیت، 2 - عدم آشنایى کافى با زبان انگلیسى و عربى و ظرایف این دو زبان، 3 - عدم آشنایى کافى ...
هدف از انجام این بررسی تحلیل گفتمانی لغات نوشتاری خردسالان هفت تا دوازده ساله ایران براساس نوشته های آنان در طول سالهای 1386 تا 1387 می باشد. در این تحلیل ابتدا لغات طبق معیارهای تعیین حدود لغت انفکاک شده و در جدول الفبایی مرتب و نوشته شده اند، سپس انواع لغت به لحاظ مورفولوژی با یکدیگر جمع، فراوانی لغات تعیین و به ترتیب بسامد در جدول فراوانی مرتب و نوشته شده اند. در مرحله بعد، لغات در چهارمجم...
ترجمه انتقال افکاری است که در یک زبان توسط گروهی از مردم بیان می شود و به زبان دیگر منتقل می گردد و در بر گیرنده ی فرایند تجزیه و تحلیل فرهنگی است. طبق گفته ی پیتر نیومارک، ترجمه هنری است که از طریق آن سعی می شود تا پیام نوشتاری یک زبان جایگزین پیام نوشتاری یکسانی در زبان دیگر شود. البته این نکته در مورد ترجمه ی واژگان فرهنگ محور صدق نمی کند. این ها واژگانی هستند که عمیقا وابسته به فرهنگی خاص ه...
چکیده ندارد.
نویسنده به سبب تعلق خاطری شدید و وصف ناشدنی که نسبت به زبان و فرهنگ پربار دری درخویش ، اخساس می کرد تا مدتها این امید را در دل می پرورانید که شاید روزی آرزوی دیرینه، جامه تحقق بپوشاند و با مطالعه و شناخت ریشه های عمیق این فرهنگ و آشنایی باخاستگاههای کهن آن، اقدام به فراهم آوردن اثری کند که قادر باشد ضمن به نمایش گذاشتن گوشه ای از ظرائف و دقایقی که از مختصات این فرهنگ گرانسنگ به شمار می آید نمون...
تفسیر نسفی ترجمه ای تفسیر گونه و آهنگین از قرآن کریم در اواخر قرن پنجم و اوایل قرن ششم و اثری از ابوحفص نجم الدین عمربن محمد نسفی است که شامل تمامی سوره های قرآن می باشد که به طور کامل باقی مانده است. از وجوه اهمیت این تفسیر، زبان آن است که علاوه بر آهنگین بودن، در بردارنده ی بسیاری از ویژگی های آوایی، دستوری و واژگانی خاص است. نثر این کتاب شیرین و شیواست و تمام هنرنمایی های شاعرانه در آن نمود...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید