نتایج جستجو برای: translation movemen

تعداد نتایج: 130702  

پایان نامه :0 1374

the present study investigated the effect of the two vocabulary teaching techniques in est, namely the use of translation and the use of visual aids as two separate vocabulary teaching techniques. to answer the question of the study, a pretest (michigan test) was administered to the 58 randomly selected est students at khajeh nasiredin tusi university, faculty of mechanics. after the homogeneit...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه پیام نور - دانشگاه پیام نور استان تهران - دانشکده زبانهای خارجی 1391

as polysemy is encountered frequently in english as foreign language. fl learners’ ability to disambiguate polysemous verbs becomes critical to their comprehension in the target language. this thesis, accordingly, investigated how iranian efl learners achieved comprehension of english polysemous verbs by using three different types of cues: (1) elaborated context, (2) semantic frames, and (...

Journal: :international journal of society, culture & language 2014
edwin gentzler

in the west, translation studies as a discipline has a very short but lively history. founded in the early 1970s in the low countries—holland and belgium—translation studies is a fairly new field. yet, today some theorists suggest that the discipline is too limited to translated texts and excludes much translation data being generated from other fields of inquiry, including theater, art, archit...

Journal: :ادب عربی 0
عبدالحسین فقهی دانشیار دانشگاه تهران حسین سلمانی دانشجوی دورة دکتری در رشتة زبان و ادبیات عربی دانشگاه تهران

no doubt that the simultaneous interpretation is one of the most difficult types of translation. this type of translation, which is sometimes called oral translation, has many challenges that are familiar to and tangible for the translators. these challenges can be examined in two grounds; first, the content and mechanism of translation, and second, the translator himself. although translators ...

Journal: :iranian journal of applied language studies 2012
mansoor tavakoli shilan shafiei amir hossein hatam

the present study seeks to investigate the potentiality of the translation task as a testing method for measuring reading comprehension. to achieve this objective, two types of translation tests, open-ended and multiple-choice tests, and two types of reading comprehension tests, multiple-choice reading comprehension and open-ended cloze tests were developed in this study. the reliability of the...

Journal: :international journal of foreign language teaching and research 2012
hossein heidari tabrizi azizeh chalak amir hossein taherioun

this study aimed to assess the quality of persian translation of orwell's (1949) nineteen eighty-four by balooch (2004) based on house's (1997) model of translation quality assessment. to do so, 23 pages (about 10 percent) of the source text were randomly selected. the profile of the source text register was produced and the genre was realized. the source text profile was compared to the transl...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علامه طباطبایی - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1387

چکیده ندارد.

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه امام رضا علیه السلام - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1392

the present study aims at identifying, classifying and analyzing collocation errors made by translators of the holy quran into english.findings indicated that collocationally the most acceptablt translation was done by ivring but the least appropriate one made by pickthall.

Journal: :مطالعات زبان و ترجمه 0
آیناز سامیر مسعود خوش سلیقه خلیل قاضی زاده

this qualitative study attempted to determine the approaches of select ‎iranian translator educators for assessing students’ translation quality. so, ‎a purposive sample of twelve experienced, specialist translator educators‎at major universities across iran was invited for interviews. the analysis ‎of the interview data revealed the approaches they advocated and so ‎applied to assessment of st...

Journal: :پژوهش ادبیات معاصر جهان 0
ابوالفضل حری دانشگاه اراک، مربی

this paper examines th e styl e of sale h hosseini a s a literary translator in his p ersian translation of f aulkner 's the sound and the fury in the light of baker 's universals of translation . first , the paper discusses why in the field of translation the translator 's style seems to be less important than that of the original writer . the paradoxical issue is that if the wr...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید