نتایج جستجو برای: راهبردهای ترجمه
تعداد نتایج: 16110 فیلتر نتایج به سال:
هدف: هدف پژوهش حاضر تعیین نقش واسطهای اجتناب تجربی و دشواریهای تنظیم هیجان در رابطه بین سازوکارهای دفاعی با افکار خودکشی نوجوانان بود. روش: از نوع توصیفی- همبستگی جامعه آماری این شامل تمام شهر کرج پاییز سال 1398 بود که میان آنها به روش نمونه گیری دسترس مناطق آموزشی 3 7، 270 نوجوان 15 تا 18 (125 پسر 143 دختر) انتخاب شدند. ابزار پرسشنامه دفاعی-40 آندروز همکاران (۱۹93) (DSQ-40)؛ دشواری گراتز ...
ارزیابی و تعیین اهمیت و جایگاه هر یک از راهبردهای سازمانی، تأثیر به سزایی در تصمیمگیریهای راهبردی، تخصیص منابع و طرحهای توسعه رسانه ملی دارد، در این میان، اگر چه روشها و الگوهای متعددی برای سنجش و ارزیابی عملکرد سازمان وجود دارد، مسئله مهمی که در استفاده از آنها مطرح میشود، این است که کدام روش نزدیکترین تخمین به واقعیت را در اختیار کاربران و مدیران رسانه قرار میدهد. روش سنجش متوا...
در این مقاله با عنوان '' بوطیقای ترجمه در نزد محمد قاضی''برآنیم تا با استفاده از نظریه ''بوطیقای ترجمه'' ابداعی ترجمه شناس، شاعر و فیلسوف فرانسوی،''هانری مشونیک'' به بررسی تجربه ها، دیدگاهها و رویکردهای ترجمه ای مترجم شهیر محمد قاضی بپردازیم. کاربردشناسی ترجمه نزد قاضی بیانگر مترجمی است فکور که تنها در گرو ترجمه کردن نیست، بلکه با تحلی...
ترجمه اصطلاحات فرهنگ- محور در حیطه نظری و عملی ترجمه از اهمیت بسزایی برخوردار است. مقاله حاضر بر آن است تا روشهای مناسب ترجمه چنین اصطلاحاتی را مشخص نماید. پس از استخراج معادل اصطلاحات مربوط به فروع دین اسلام در پنج ترجمه انگلیسی قرآن کریم ، روش هر مترجم در ترجمه این اصطلاحات و نیز میزان استفاده از هر روش تعیین شد. نتایج نشان داد که روش ترجمه تحت اللفظی پرکاربردترین و در نتیجه مناسب ترین روش تر...
ترجمه استراتژی به عمل، نمونه ای از کاربرد qfd پویا با رویکرد نسل سوم روش ارزیابی متوزان مهدی اکبری1*، سید سپهر قاضی نوری2 1- دانش آموخته کارشناسی ارشد مدیریت صنعتی دانشکده مدیریت، دانشگاه تهران، ایران 2- دانشیار گروه مدیریت فناوری اطلاعات دانشکده مدیریت و اقتصاد، دانشگاه تربیت مدرس، تهران، ایران دریافت:10/7/89 پذیرش: 22/10/89 چکیده در راستای نیل به یک سازمان استراتژی محور ایجاد ...
نویسنده، پس از تبیین کار کرد عام قرآن برای همه مردم، فهم درست پیام قرآن را وابسته به دو نکته می داند: زبان قرآن و فرهنگ آن. راه دست یابی به زبان قرآن، ترجمه و تفسیر آن است. ترجمه از دیر باز کوشش داشته است متن قرآن را تمام و کمال، در معرض فهم عموم قرار دهد. از یک سو قدسی بودن متن وحی و از دیگر سو ویژگی منحصر به فرد ساختار وحی در قالب زبان عربی، انتقال آن را به زبان دیگر دشوار می سازد. نویسنده مع...
ارزیابی و تعیین اهمیت و جایگاه هر یک از راهبردهای سازمانی، تأثیر به سزایی در تصمیم گیری های راهبردی، تخصیص منابع و طرح های توسعه رسانه ملی دارد، در این میان، اگر چه روش ها و الگوهای متعددی برای سنجش و ارزیابی عملکرد سازمان وجود دارد، مسئله مهمی که در استفاده از آنها مطرح می شود، این است که کدام روش نزدیک ترین تخمین به واقعیت را در اختیار کاربران و مدیران رسانه قرار می دهد. روش سنجش متوازن (بی.ا...
هدف: پژوهش حاضر با هدف تعیین نقش تعاملی خودشفقت ورزی زوجین در تنظیم شناختی هیجان خود و همسر به روش مدلسازی وابستگی متقابل عامل-شریک انجام شد. روش: از نوع توصیفی_همبستگی مدل یابی معادلات ساختاری بود. جامعه آماری شامل کلیه ساکن شهر تهران سال 1399 بود که بین آنها 167 زوج (334 شرکت کننده) نمونه گیری دردسترس عنوان نمونه انتخاب برای گرداوری داده ها پرسشنامه راهبردهای تنظیم هیجان_فرم کوتاه گ...
بررسی ترجمه های انگلیسی قرآن در حال حاضر نشان می دهد عمده هدف مترجم قرآن انتقال پیام برساختی قرآن بدون توجه به ویژگی های سبکی و الگوی گفتمانی قرآن است. قرآن در مقایسه با متون متعارف نثر، برساختی هنرمندانه و فصاحتی بلیغ دارد. ظرافت واژگانی و اسلوب قرآنی در بسیاری از ترجمه های انگلیسی قرآن خوب از کار در نیامده است. از این رو، این جستار بر آن است تا چالش های فراروی مترجمان قرآن را در سطوح واژگانی،...
"ترجمه" آسانترین راه برای دستیابی به فهم آیات قرآن است. در اهمیت ترجمه قرآن همین بس که گفتهاند ترجمه خلاصه تفسیر و از تفسیر مشکلتر است. ضرورت این امر ارزشمند بدیهی و بینیاز از استدلال است و اصولاً کسی که میخواهد ترجمه کند باید مبانی خاص ترجمه را بداند. مراد از مبانی خاص آن دسته از اصول و نظریاتی است که مترجم باید تکلیف خود را در باب ترجمه به طور خاص تعیین کند و مبنای خود را منقح سازد. با د...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید