نتایج جستجو برای: متن فرانسوی
تعداد نتایج: 15433 فیلتر نتایج به سال:
آموزش و یادگیری درون متنی واژگان فرانسوی مورد مطالعه: دانشجویان ایرانی دانشگاه اصفهان تاریخ دریافت: 16/11/90 تاریخ پذیرش: 25/6/91 نازیتا عظیمی میبدی استادیار دانشگاه اصفهان [email protected] شهرزاد گلی کارشناسی ارشد آموزش زبان فرانسه دانشگاه اصفهان مقاله حاضر در نظر دارد که تاثیرﺁموزش درون متنی کلمات فرانسه را بر روی دانشجویان سال دوم و سوم لیسانس زبان فرانسه دانشگاه ...
هدف: احیای متون فارسی و دستنوشتههای موجود در گنجینة نسخههای خطی کتابخانهها، بحث تازهای نیست و برخی از دانشمندان برجسته، در این زمینه خدمات شایانی ارائه دادهاند، لکن فهرستهای رایج، وافی به مقصود طالبان آثار نیست و این کار را باید جهتی نو بخشید و از شیوههای جدید و صحیح پیروی کرد. روش: در راستای روشهای احیا و حفظ متون فارسی در تمام مراحل آن از جمله کتابت، مقابله، تصحیح، ترجمه، تدریس، ته...
یک اثر ترجمهشده را با دیدگاههای متفاوتی میتوان مورد مطالعه قرار داد. یکی از این دیدگاهها، معیارهای نقد ترجمه مبتنی بر کارکرد ترجمه است. گاهی این کارکرد بیشتر فرامتنی است و گاهی به گفتمانی میپردازد که اثر ترجمه شده در جامعۀ مقصد تولید میکند. مطالعه و بررسی مقابلهای متن مبدا و متن مقصد، به لحاظ زبانی، آموزشی و در سنجش کیفیت ترجمه می تواند مفید باشد که به آن ارزیابی ترجمه میگوییم. نقد ترجم...
آلبر کامو، نویسنده و متفکر فرانسوی و برنده جایزه نوبل ادبی سالیان متمادی مورد توجه ایرانیان بوده است. حجم بالای آثار ترجمه شده این نویسنده، اجرای نمایش نامه های او در تئاترهای ایران، تعداد زیاد مقالات و پایان نامه های نگاشته شده در مورد این نویسنده، توجه مطبوعات و مجلات به وی و... نشان دهنده استقبال خوب ایرانیان از این نویسنده است. نظریه پذیرش که توسط هانس روبرت یاوس و ولفگانگ آیز بسط یافت، نظر...
این تحقیق به برسی تاثیر نوع متن بر توانایی درک مطلب زبان اموزان ایرانی سطح متوسطه در موسسه شکوه تنکابن در ایران می پردازد . برای این منظور چهل و پنج نفر از زبان اموزان موسسه شکوه تنکابن در این تحقیق شرکت نموده اند .تمامی شرکت کننده گان به صورت تصادفی به سه گروه (دو گروه ازمایش(گروه ازمایش داستانی و گروه ازمایش تفصیلی ) و گروه گواه یا کنترل تقسیم شدند. شرکت کننده گان در ابتدا یک تست استاندارد را...
جستجوی عشق و رسیدن به کمال یکی از اصلیترین بنمایههای میراث ادبی و هنری جهان است. جهانشمول بودن این درونمایه ازجمله عللی است که باعث شده این مفهوم در آثار نویسندگان متعدّدی منعکس شود. منطقالطیّر عطّار، این مفهوم را در قالب "هفت وادی عشق" که بیانگر سیر صعودی انسان برای رسیدن به کمال است، به تصویر کشیده است. آندره شدید، نویسنده فرانسوی زبان، در داستان کوتاه «مرد نیمتنه و مسافرش»، جستجوی کمال و ...
زمان از مهمترین عناصر روایت محسوب میشود که با تحلیل و بررسی آن در داستان میتوان به نتایجی در راستای معنای اثر دست یافت. زمانِ متن و داستان و رابطۀ این دو با هم، از جمله مسائلی است که در بخش زمان روایی مورد بررسی قرار میگیرد. از جمله نظریهپردازان مطرح در زمینۀ بررسی زمان در روایت، ژرار ژنت فرانسوی است که زمان را در داستان به سه ساحت نظم، تداوم و بسامد تقسیم میکند. این پژوهش ضمن بررسی عنصر ز...
آنتوان برمن (1985) زبانشناس و مترجم فرانسوی در مقاله ی خود با عنوان «ترجمه وآزمون دیگری»، دوازده گرایش را در ترجمه عنوان می کند که یکی از آنها فاخرگرایی است. برمن فاخرگرایی را در نظم «شاعرانه-سازی» و در نثر «بلیغ سازی» می نامد و آن را تولید جملات فاخر با بهره گرفتن از متن اصلی به عنوان «ماده ی خام» تعریف می کند. هدف از پژوهش حاضر بررسی فاخرگرایی در ترجمه های غیرادبی معاصر است. پنج ترجمه ی غیر ا...
هدف از انجام این مطالعه تعیین میزان پروتئین وچربی گوشت دونوع ماهی قزل آلای پرورشی تولید شده در ایران و قزل آلای رنگین کمان فرانسوی به منظور تعیین کیفیت گوشت آنها بود. بدین منظور 3 تیمار شامل: تیمار اول: گروه وزنی پایین (100 گرمی)، تیمار دوم: گروه وزنی متوسط و بازارپسند (250 گرمی) و تیمار سوم: گروه وزنی بالا (450گرمی) در نظر گرفته شد و از هرکدام (10 نمونه) و در کل 60 نمونه ازگوشت قسمت خوراکی (تن...
درطول تاریخ، قرآن با انگیزه واهداف متعددی ترجمه و بازترجمه شدهاست. آغازقرن بیستم وتداوم نگرش علمی محققانه درحوزۀ اسلام شناسی قرن هجدهم نوزدهم میلادی، شرق شناسان دینپژوه بمنظورمقابله دیدگاههای غرض ورز ترجمههایغیرعلمی سده های قبل، به بازترجمههایعلمی وکاربردی مبادرت کردند. ازجمله ترجمههای شاخص حاضرمی توان هارتموت بوبتسین شناس ودین پژوه آلمانی اشاره کرد که بصورت مستقیم ازاصل عربی زبان . یک...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید