نتایج جستجو برای: زبان وفرهنگ مبدأ

تعداد نتایج: 32645  

ژورنال: :پژوهش ادبیات معاصر جهان 2007
محمدرضا دوسته زاده

نقش تجسمات زبان آموزان در مورد فرهنگ و زبان بیگانه (مقصد)، همواره از دهة هفتاد قرن بیستم میلادی مورد توجه نظریه پردازان علم آموزش زبان های خارجی بوده است، چرا که یک زبان آموز از تجسمات خود که منشأخودی (مبدأ) دارد در مورد آموختن زبان و فرهنگ مقصد استفاده می کند. این تصورات به دو دسته تقسیم می شوند؛ دستة اول تصوراتی که تعامل و همخوانی با فرهنگ و زبان مقصد دارد که به آموزش کمک می کند و دستة دوم تص...

ژورنال: مطالعات رسانه ای 2013
حسن گیوریان معصومه ذاکری

دراین مقاله ضمن ارائه شناختی نسبت به فرهنگ ورسانه ها وارائه تعاریف مربوط به رسانه وفرهنگ پرداخته می شود . رابطه متقابلفرهنگ ورسانه ریشه درتاریخ بشرداردبه گونه ای که می توان گفت:فرهنگ ورسانه دوهمزادبشروازمقتضیات زندگی اجتماعی انسانبوده وهستنددرطول تاریخ انسان برای انتقال پیام خود، رسانه ها رابه کارگرفته وفرهنگ خودرانیزباآن گسترش داده است وبرای ارتباطباهمنوعان خوداززبان که دستگاه پیچیده ارتباطی ا...

ژورنال: :مطالعات رسانه ای 2013
حسن گیوریان معصومه ذاکری

دراین مقاله ضمن ارائه شناختی نسبت به فرهنگ ورسانه ها وارائه تعاریف مربوط به رسانه وفرهنگ پرداخته می شود . رابطه متقابلفرهنگ ورسانه ریشه درتاریخ بشرداردبه گونه ای که می توان گفت:فرهنگ ورسانه دوهمزادبشروازمقتضیات زندگی اجتماعی انسانبوده وهستنددرطول تاریخ انسان برای انتقال پیام خود، رسانه ها رابه کارگرفته وفرهنگ خودرانیزباآن گسترش داده است وبرای ارتباطباهمنوعان خوداززبان که دستگاه پیچیده ارتباطی ا...

ژورنال: :تحقیقات علوم قرآن و حدیث 2015
قاسم فائز محمد علی حیدری مزرعه آخوند

چکیده: فرهنگ زبانی نگرش ها، باورها، هنجارها و سرمایه های ادبی- علمی و ساختارهای دستوری- بلاغی هر زبان است که پیکره اصلی آن زبان را شکل می دهد. در ترجمه قرآن کریم نیز باید به فرهنگ زبانی عصر نزول توجه کرد تا بتوان مفهوم حقیقی کلمات و آیات قرآن کریم را به زبان مقصد انتقال داد. در این نوشته به بررسی مفاهیم فرهنگی شیطان، أخ، أخت، أب، ملک، فراش، أخو عاد، شعر، صدق، أخری، غلّ ید، کشف ساق، وراء ظهر، ردُ ...

Journal: :دراسات فی العلوم الانسانیه 0
علی رضا محمدرضایی الاستاذ المشارک بجامعة طهران (فرع قم المقدسة)

هر پژوهشگری که بخواهد از زاویه زبان شناسی، به زیبایی های ساختاری و معنایی و چالش های ترجمه قرآن کریم بپردازد، به ناچار بایستی متوجه استعدادهای بالقوه تعبیری تمام واژه هایی باشد که در قالب های صرفی گوناگون ریخته شده اند و بر حسب حال و مقام ها و موقعیت های گوناگون در ترکیب هایی قرار گرفته اند و ویژگی هایی همچون پویایی، پیام رسانی و الهام بخشی و اثر گذاری بر دریافت دارنده پیام را از آن خود نموده و...

ژورنال: :پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عرب 2014
حسین شمس آبادی فرشته أفضلی

زبان های گوناگون نظام های همسانی ندارند و هر زبان خود عناصر واژگانی، ساختارهای دستوری، ترکیب ها و اصطلاحات ویژه ای دارد، از این رو، گاهی ناگزیر می شویم برخی از ساختارهای واژگانی و دستوری متن مبدأ را تغییر دهیم تا در زبان مقصد، فهمیدنی و آشنا باشند. یکی از اصول مهمی که در ترجمۀ متون داستانی بیان می شود، برابریابی های واژگانی، ساختاری و بافتاری دقیق و مناسب در برگرداندن پیام از زبان مبدأ به زبان ...

ژورنال: زبان پژوهی 2020

پژوهش حاضر به بررسی ماهیت دوگانه در مفهوم‌سازی استعاری عشق در دو حوزه‌ی عواطف و روابط انسانی در زبان فارسی با رویکردی شناختی و بر اساس نظریه‌ی استعاره‌ی مفهومی می‌پردازد. برای این مطالعه، 15 رمان فارسی از پایگاه دادگان زبان فارسی پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی انتخاب شد. برای انتخاب کلیدواژه‌های مرتبط با مفهوم عشق به‌منظور جستجو در پیکره نیز از پایگاه فارس‌نت آزمایشگاه پردازش زبان طبیعی ...

ژورنال: :متن پژوهی ادبی 0
رضا ناظمیان .

در جمله های بلند و طولانی زبان مبدأ، تشخیص جمله پایه از پیرو و پیوند آنها با حرف ربط مناسب در زبان مقصد، کلید درک مفهوم جمله و ترجمه دقیق آن است. گاه رعایت نکردن توالی جمله ها در عبارت هایی که نیاز به مکمل دارند، برای روانی نثر، ضروری به نظر می رسد. زیرا نثر ترجمه باید با معیارهای زبان مقصد، تطابق و همخوانی داشته باشد. از سویی دیگر، مترجم نباید خود را به ساختارهای دستوری زبان مبدأ، محدود سازد، ...

پژوهش حاضر به بررسی استعاره‌های مفهومی حوزه خشم در آیینه ضرب‌المثل‌های دو زبان فارسی و ترکی می‌پردازد. تلاش شده است از منابع مختلف برای دو زبان مذکور، داده‌های مورد نیاز از هر دو زبان استخراج و گردآوری شود. پربسامدترین نگاشت‌نام‌ها در هر دو زبان مشخص و جداگانه در جدول آورده شود. در کنار نگاشت‌نام‌ها، پربسامدترین حوزه‌های مبدأ نیز شناسایی و معرفی شدند تا مشخص گردد گویشوران این دو زبان بیشتر از چ...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علامه طباطبایی - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1393

این پایان نامه در دو بخش ضمن تشریح دقیق ماهیت ویرایش - مشتمل بر معنی، تاریخچه، انواع و بیماریهای ویراستاری - و ویژگیهای ویراستار(بخش 1) و همچنین توضیح برخی از مفاهیم اساسی مربوط مانند زبان معیار و عوامل انحراف نوشته ها از آن(بخش 2)، بر این نتایج تأکید می کند: 1) نقش بسزای ویرایش در سلامت زبانی و انتقال آسان، صحیح و دقیق پیام متن و ضرورت ویرایش آثار به دست ویراستاران حرفه ای و باتجربه؛ 2) لزوم ب...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید