نتایج جستجو برای: نواحی ترجمه نشدنی

تعداد نتایج: 23343  

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه تربیت مدرس - دانشکده علوم پایه 1389

ژن oct4 نقش بسیار حیاتی در بقاء، پرتوانی و خودبازسازی سلول های بنیادی جنینی ایفا می کند. بیان oct4 در سلول های بنیادی بالغ و انواعی از سلول های سرطانی و رده های سلولی مختلفی تشخیص داده شده است. این ژن تنها در پستانداران دیده شده و از نظر تکاملی حفاظت شده است به طوری که توالی آمینواسیدی oct4 انسانی با موش %87 شباهت دارد و از نظر سازماندهی ژنومیک نیز کاملاً مشابه هستند. همولوگ ژن oct4انسانی را در ...

Marie VRINAT-NIKOLOV Patrick MAURUS

به هنگام ترجمه یک متن چه چیزی از متن را ترجمه می‌کنیم؟ این پرسش کمی بی معنی به نظر می‌رسد. ولی ترجمه متن، همة متن و به نوعی هیچ چیز دیگر مگر متن، یعنی ترجمه سویه شفاهی متن همان گونه که هانری مشونی به آن اشاره می‌کند، یعنی فرافکنی از آنچه دغدغه خاطر مترجمین است، فرافکنی از زبان مقصد/مبدا، ترجمه شدنی/نشدنی، از قالب/محتوی و... به هنگامی که نقد جامعه‌ شناختی، مفاهیم و نظرات خود را در مورد تفسیر و ت...

ژورنال: :پژوهش های تعلیم و تربیت اسلامی 0

ترجمه قرآن به زبان های مختلف، به خصوص به زبان فارسی، از دیرباز رایج بوده است. در دوران متأخر، به جهت گسترش سواد عمومی ایرانیان و روی آوردن آنها به مطالعه قرآن و توجه به معانی آن، روند ترجمه قرآن افزایش یافته است. از سویی دیگر، با توجه به قداست متن قرآنی و اهمیّت معانی آن در اندیشه و عمل مسلمانی، صحّت ترجمه اهمیّت ویژه ای دارد؛ اما با وجود این، ترجمه های موجود، کمابیش اشکالاتی کلی و جزئی دارند و هن...

ترجمه قرآن به زبان های مختلف، به خصوص به زبان فارسی، از دیرباز رایج بوده است. در دوران متأخر، به جهت گسترش سواد عمومی ایرانیان و روی‌ آوردن آنها به مطالعه قرآن و توجه به معانی آن، روند ترجمه قرآن افزایش یافته است. از سویی دیگر، با توجه به قداست متن قرآنی و اهمیّت معانی آن در اندیشه و عمل مسلمانی، صحّت ترجمه اهمیّت ویژه‌ای دارد؛ اما با وجود این، ترجمه‌های موجود، کمابیش اشکالاتی کلی و جزئی دارند و ...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شیراز - دانشکده کشاورزی 1393

نزدیکی بیولوژیکی، سرولوژیکی و مولکولی ویروس موزاییک جنوبی مرغ (bermuda grass southern mosaic virus, bgsmv) با ویروس خسارت زای موزائیک کوتولگی ذرت (mdmv) و همچنین پراکنش وسیع آن در مناطق جنوبی ایران از دلایل اصلی این پژوهش می باشد. آزمایش های نشان داد گیاه قیاق در مایه زنی مکانیکی با درصد خیلی پایین، به bgsmv آلوده می شود و شدت بیماری هر دو ویروس bgsmv و mdmv با افزایش دما روند صعودی دارد. ترادف...

ژورنال: :سراج منیر 0
صدیقه شرکت مقدم دانشگاه علامه طباطبایی

برگردان اسماء الهی از زبانی به زبان دیگر، بسیار دشوار و به باور شماری از نظریّه پردازان معاصر عرصه ترجمه، کاری نشدنی است. ولی از آنجا که یکی از راه های آشنایی با پروردگار، قرآن است و او از طریق صفات خود به معرّفی خویش در این کتاب مقدّس می پردازد، ترجمه آن لازم و واجب است. امّا در عین حال، ترجمه ای نادرست از اسماء الهی می تواند ذهن خواننده را تحت تأثیر قرار دهد و تصوّری غلط و مبهم از خداوند در او ایج...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشکده اصول الدین 1394

استعاره یکی از زیبا ترین و بلیغ ترین شیوه های بیانی قرآن کریم است.بر گرداندن استعاره از زبانی به زبان دیگر، بسیار دشوار و به باور عده ای از نظریه پردازان عرصه ترجمه، کاریست نشدنی. در این پژوهش پس از نگاهی گذرا به تعریف ترجمه، استعاره و شیوه های آن،بر گردان استعاره های قرآنی در تر جمه های آقایان مکارم شیرازی و فولادوند بررسی شده است. نتایج این پژوهش گویای آن است که در این ترجمه ها شیوه های گوناگ...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه تبریز - دانشکده علوم طبیعی 1393

چکیده: سرطان معده یکی از علل مرگ ومیر در جهان و به خصوص در کشورهای آسیایی می باشد. میکرو rna ها،rna های کوچک غیر کد کننده به طول 20-24 نوکلئوتید هستند که در تنظیم بیان ژن بعد از رونویسی نقش دارند. میکرو rna ها قادر به اتصال به ناحیه ترجمه نشدنی 3 ژن هدف هستند. این اتصال سبب تخریب mrna یا مهار ترجمه می شود. میکرو rna های بسیاری تاکنون در سلول های انسانی شناسایی شده است که در مراحل مختلف رشد و نم...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه سمنان 1389

در این پایان نامه به بررسی حالت نشدنی در مسائل برنامه ریزی خطی می پردازیم. الگوریتم هایی برای تشخیص قیود موثر در نشدنی بودن ارائه می شوند و به تصحیح نشدنی بودن در مسائل بهینه سازی به کمک برنامه ریزی آرمانی و روش های فازی می پردازیم. همچنین نشدنی بودن در برنامه ریزی آرمانی فازی را نیز مورد بررسی قرار می دهیم.

ژورنال: سراج منیر 2016

برگردان اسماء الهی از زبانی به زبان دیگر، بسیار دشوار و به باور شماری از نظریّه‌پردازان معاصر عرصة ترجمه، کاری نشدنی است. ولی از آنجا که یکی از راه‌های آشنایی با پروردگار، قرآن است و او از طریق صفات خود به معرّفی خویش در این کتاب مقدّس می‌پردازد، ترجمة آن لازم و واجب است. امّا در عین حال، ترجمه‌ای نادرست از اسماء الهی می‌تواند ذهن خواننده را تحت تأثیر قرار دهد و تصوّری غلط و مبهم از خداوند در او ایج...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید