نتایج جستجو برای: واژه های کلیدی: ترجمه

تعداد نتایج: 494383  

Journal: : 2022

هدف: کارآفرینی یکی از عوامل کلیدی در توسعه اقتصادی و شاخص اساسی جوامع روبه‌رشد است. آنچه که کارآفرین را به آغاز فعالیت ترغیب می‌کند، انگیزه فرایند تبدیل یک فرد عادی است می‌تواند فرصت‌هایی ایجاد کند حداکثر رساندن ثروت کمک کند. هدف این پژوهش شناسایی طبقه‌بندی انگیزه‌های کارآفرینان می­باشد.طراحی/ روش‌شناسی/ رویکرد: با رویکرد مرور نظام­مند استفاده ماتریس شش سلولی دو مؤلفه جهت (کشش یا فشار) منبع (اق...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اصفهان - دانشکده زبانهای خارجی 1389

چکیده پژوهش حاضر بر آن است که به بررسی راهکارهای به کار رفته در ترجمه واژه های فرهنگ محور در سه ترجمه فارسی نمایشنامه death of a salesman بپردازد. زمانیکه مترجمان آثار ادبی با واژه های ترجمه ناپذیر یا خلا واژگانی مواجه می شوند، برای پرکردن این خلا واژگانی از راهکارهای استفاده می کنند. بنابراین، شناسایی راهکارهای به کار رفته از سوی مترجمان حائز اهمیت است. در این تحقیق نمایشنامه death of a sales...

Journal: : 2022

هدف: تحلیل گفتمان‌های پیرامون جانشین­‌پروری در یک دستگاه دولتی.طراحی/ روش­‌شناسی/ رویکرد: تحقیق حاضر به لحاظ رویکرد، کیفی؛ روش نمونه­‌گیری، هدفمند و جمع­‌آوری داده­‌ها عمدتا مصاحبه نیمه ساختاریافته با 13 نفر از مدیران مورد مطالعه بوده است. داده‌­ها، گفتمان انتقادی بهره‌­گیری الگوی فرکلاف طی سه مرحله توصیف، تفسیر تبیین انجام یافته است.یافته‌­های پژوهش: مهم­ترین یافته­‌های بخش استخراج 416 کد مثبت...

Journal: : 2022

کلید واژه های هژمونی و ضد را نخستین بار آنتونیو گرامشی مطرح نمود تا نحوه ی کارکرد اعمال قدرت نرم توسط سیستم حاکم تشریح کند. در تعریف گرامشی، به گفتمان هایی اطلاق می شود که آنها ارزش گنجانده شده شکل خواستار کسب رضایت آحاد جامعه است. مقابل، معنای متضادی است مقابل هژمونیک ایستد آرمان افراد خارج از دایره بیان رمان خم رودخانه اثر نایپال درحالیکه بازتاب غالب دوران استعمار پسااستعمار پردازد، همزمان طر...

Journal: : 2023

درطول تاریخ، قرآن با انگیزه‌ واهداف متعددی ترجمه و بازترجمه شده‌است. آغازقرن بیستم وتداوم نگرش علمی محققانه درحوزۀ اسلام شناسی قرن هجدهم نوزدهم میلادی، شرق شناسان دین‌پژوه بمنظورمقابله دیدگاه‌های غرض ورز ترجمه‌های‌غیرعلمی سده های قبل، به بازترجمه‌های‌علمی وکاربردی مبادرت کردند. ازجمله ترجمه‌های شاخص حاضرمی توان هارتموت بوبتسین شناس ودین پژوه آلمانی اشاره کرد که بصورت مستقیم ازاصل عربی زبان . یک...

ژورنال: :جستارهای زبانی 2012
حبیب گوهری

ساخت اطلاع به عنوان یکی از بخش­های دستور زبان (lambrecht, 1994) به میزان بجایییک صورت زبانی در یک موقعیت ارتباطی و کلامی خاص مرتبط می­شود. به عبارت دیگر، در ساخت اطلاع مسئله این است که در یک موقعیت خاص از بین چندین صورت زبانی با معنای گزاره­ای و تحلیلی مشابه، کدام صورت زبانی بجا و کدام نابجاست. در این پژوهش برخی از پیامدهای عملی نظریۀ ساخت اطلاع برای ترجمه تبیین شده است. برای تحقق این هدف، پرسش...

  وجوه و نظایر یکی از ضرورت های اولیه برای مترجمان قرآن کریم است. با توجه به گوناگونی موارد کاربرد واژه ها در زبان عربی، همواره با این مشکل روبه رو هستیم که واژه ای در جمله های معنایی می دهد، اما همان واژه در جمله دیگر معنایی متفاوت و حتی گاهی متضاد دارد و تنها با قرینه های مختلف می توان به مفهوم درست آن پی برد. وجوه و نظایر از دانش هایی است که پیش نیاز فهم  و تفسیر قرآن کریم به شمار می رود و ی...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه سمنان 1390

چکیده در این پایان نامه ترجمه ی هزار بیت از جلد اوّل دیوان شریف رضی، شاعر دوره ی طلایی زبان و ادبیات عرب، یعنی سده های چهارم و پنجم هجری قمری آمده است. معنی فارسی لغات و اصطلاحات مشکل هر بیت نگاشته شده و نقش نحوی برخی کلمات، ذکر گردیده و از این طریق پیچیدگی معنوی بیت کم شده است. همچنین مرجع ضمایر، تقدیم و تأخیر، حذفیات دستوری و اسلوب جمله های انشایی و دیگر مواردی که به نحوی در ترجمه از عربی به ...

ژورنال: :پژوهشنامه حکمت اهل بیت 0
صغری صالحی ساداتی دانشگاه کاشان محمدرضا ابن الرسول دانشگاه اصفهان

صحیفه سجادیه یکی از متون دعایی مهم و زیبای اسلام است که علاوه بر مناجات پیشوای چهارم شیعیان، مطالب و مفاهیم بلند عرفانی نیز دارد. در بررسی و تطبیق مناجات صحیفه سجادیه با مناجات منثور فارسی، مشاهده می شود که پاره ای از مضامین این مناجات منثور، متأثر از صحیفه سجادیه است. در مقاله پیش رو، نتایج جستجوی نویسندگان در مناجات نامه های فارسی، با نظرداشت مضامین دعاهای صحیفه سجادیه، با سامانی نو عرضه شده ...

ژورنال: :پژوهشنامه پردازش و مدیریت اطلاعات 0
حمید علیزاده hamid alizadeh assistant professor, regional center for science and technology information, shiraz, iranاستادیار مرکز منطقه ای اطلاع رسانی علوم و فناوری رحمت الله فتاحی rahmatullah fattahi محمدرضا داورپناه mohammad reza davar panah associate professor, lis dept., ferdowsi university of mashhad, iranدانشیار دانشگاه فردوسی مشهد

در این پژوهش میزان تأثیر انجام پردازش های زبان طبیعی بر روی ترجمه عبارت های جستجو با آزمون فرضیه های پژوهش مشخص گردید. فنون پردازش زبان طبیعی که برای پردازش عبارت های جستجو به کار گرفته شد شامل قطعه بندی متن، شناخت گونه های زبانشناختی، حذف سیاهه بازدارنده، تحلیل مورفولوژیک، و برچسب زنی انواع نقش دستوری بود. آزمون فرضیه اول نشان داد که استفاده از روش ترجمه اولین برابرنهاده در مقایسه با شیوه انتخ...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید