نتایج جستجو برای: Poetry translation

تعداد نتایج: 139135  

پایان نامه :دانشگاه آزاد اسلامی - دانشگاه آزاد اسلامی واحد مرودشت - دانشکده علوم تربیتی و روانشناسی 1393

abstract given the importance of the text’s formal aspects, in addition to its content, poetry presents special challenges to translators. poetry has its own distinctive features that cannot be rendered into another language easily. the translation of poetry into poetry entails preserving the rhyme, figurative language and the general tone of the original. the present study was an attempt to i...

2009
Ning Li

Chinese poetry is the soul of Chinese literature and Chinese culture. A good translation of a Chinese verse can promote the prevalence of Chinese culture. In the translation of Chinese poetry, translators should not only keep the characteristics of Chinese poems, but also embody the English characteristics. This article analyzed some versions of translation and proposed factors affecting the tr...

Journal: :JDIM 2014
Sajjaporn Waijanya Anirach Mingkhwan

Poetry Machine Translator is problematic area challenging. It is very important that output of poetry translation should still be poetry. Thai Poetry is composed with sets of syllables. Those rhymes, existing from stanzas, lines and the text in paragraph of the poetry, may not represent the complete syntax. Evaluation of translation will show the quality of translator but Evaluation is still a ...

2010
Lei Gao

Classical Chinese poetry, an important part of Chinese culture, has always been a great task for translators, home and abroad. It is the foreign translators who, in the early 20 century, first translated the classical Chinese poetry into English. The Chinese scholars began to do the translation in the seventies of the 20 century. From the existent translations, foreign or Chinese, we can find t...

2012
Mei Zhang

Traditional poetry translation studies often emphasize on the reproduction of the form or meaning and the translatability of poetry, not beyond the constraints of linguistic analysis. This paper sets out to discuss English translation of Chinese poems within a larger social, political and cultural context. According to André Lefevere, the leading representative of “Cultural school”, translation...

Journal: :Anthurium A Caribbean Studies Journal 2011

Journal: :پژوهش ادبیات معاصر جهان 0

hafez is considered to be one of the most well-known iranianpoets in german culture. although there are many translations of his divan(anthology and complete translation of poems), the question is do we need a newtranslation? hafiz was obliged to compress all his knowledge in words, which iswhy his poetry is so enigmatic. reading his poetry is like entering a labyrinthfrom where it is difficult...

Journal: :Meta: Journal des traducteurs 1987

Journal: :Asian Social Science 2012

Journal: :Nova fìlologìâ 2020

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید