نتایج جستجو برای: User-generated translation

تعداد نتایج: 651427  

Journal: :international journal of society, culture & language 2015
christiane nord masood khoshsaligheh saeed ameri

advances in computer sciences and the emergence of innovative technologies have entered numerous new elements of change in translation industry, such as the inseparable usage of software programs in audiovisual translation. initiated by the expanding reality of fandubbing in iran, the present article aimed at illuminating this practice into persian in the iranian context to partly address the l...

Journal: :The Prague Bulletin of Mathematical Linguistics 2017

2013
Raphaël Rubino Jennifer Foster Rasoul Samad Zadeh Kaljahi Johann Roturier Fred Hollowood

Previous research on quality estimation for machine translation has demonstrated the possibility of predicting the translation quality of well-formed data. We present a first study on estimating the translation quality of user-generated content. Our dataset contains English technical forum comments which were translated into French by three automatic systems. These translations were rated in te...

2017
Iacer Calixto Daniel Stein Evgeny Matusov Sheila Castilho Andy Way

In this paper, we study how humans perceive the use of images as an additional knowledge source to machine-translate usergenerated product listings in an e-commerce company. We conduct a human evaluation where we assess how a multi-modal neural machine translation (NMT) model compares to two text-only approaches: a conventional state-of-the-art attention-based NMT and a phrase-based statistical...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه پیام نور - دانشگاه پیام نور استان تهران - دانشکده زبانهای خارجی 1391

as polysemy is encountered frequently in english as foreign language. fl learners’ ability to disambiguate polysemous verbs becomes critical to their comprehension in the target language. this thesis, accordingly, investigated how iranian efl learners achieved comprehension of english polysemous verbs by using three different types of cues: (1) elaborated context, (2) semantic frames, and (...

2015
David Landan Olga Beregovaya

Description The need for quick-turnaround, high-volume machine translation (MT) projects continues to grow in the localization industry. There is a wide range of quality requirements not only across different clients, but often within a single client across different content types (sales & marketing materials, user-generated content, website content, user manuals, etc.). Most clients have style...

2012
Sabine Lehmann Ben Gottesman Robert Grabowski Mayo Kudo Siu Kei Pepe Lo Melanie Siegel Frederik Fouvry

Machine translation (MT) is most often used for texts of publishable quality. However, there is increasing interest in providing translations of user-generated content in customer forums. This paper describes research towards addressing this challenge by automatically improving the quality of community forum data to improve MT results.

Journal: :international journal of society, culture and language 0
marianna zummo university of palermo, italy

this study looks at the communication between users concerning health risks, with the aim of exploring their use of fora and assessing whether participants establish a niche with like-minded users during these exchanges. by integrating a corpus linguistic approach with content analysis and multiple studies on computer mediated health discourse, this study analyses the intense attention paid to ...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه فردوسی مشهد - پژوهشکده ادبیات 1391

the major purpose of this study was to develop the translation teacher competency test (ttct) and examine its construct and predictive validity. the present study was conducted in two phases: a qualitative phase as well as a quantitative phase. in the first phase of the study, the author attempted to find out the major areas of competency required for an academic translation teacher. the second...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید