نتایج جستجو برای: interactive translation

تعداد نتایج: 220645  

2008
Lynette van Zijl Guillaume Olivrin

We describe a novel approach and practical solution to an interactive sign language machine translation system from English to South African Sign Language. We interface the system with the GNApp application, which is an augmentative and alternative communication front-end, in order to resolve word sense ambiguities. This enhances the correctness of the rule-based translation system. We also arg...

2014
Dennis Mehay Sankaranarayanan Ananthakrishnan Sanjika Hewavitharana

Lexical ambiguity can lead to concept transfer failure in conversational spoken language translation (CSLT) systems. This paper presents a novel, classificationbased approach to accurately detecting word sense translation errors (WSTEs) of ambiguous source words. The approach requires minimal human annotation effort, and can be easily scaled to new language pairs and domains, with only a wordal...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شهید باهنر کرمان - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1390

“any science seeks generalities; the aim is to transcend knowledge of particular cases by discovering general regularities or laws” (chesterman, 2001, p. 1). these were the words of chesterman whose paper has served as a typical example of numerous papers carried out on ‘translation universals’ since the mid-nineties. blum-kulka (1986) is among translation studies scholars who proposed ‘explici...

2007
Matthias Paulik Kay Rottmann Jan Niehues Silja Hildebrand Stephan Vogel

In this paper we describe the Interactive Systems Laboratories (ISL) phrase-based machine translation system used in the shared task ”Machine Translation for European Languages” of the ACL 2007 Workshop on Statistical Machine Translation. We present results for a system combination of the ISL syntax-augmented MT system and the ISL phrase-based system by combining and rescoring the n-best lists ...

2009
Philipp Koehn

While most of recent machine translation work has focus on the gisting application (i.e., translating web pages), another important application is to aid human translators. To build better computer aided translation tools, we first need to understand how human translators work. We discuss how human translators work and what tools they typically use. We also build a novel tool that offers post-e...

Journal: :Journal of Engineering Mathematics 2021

Abstract The study here is concerned with a thin solid body passing through boundary layer or channel flow and interacting the flow. Relevant new features from modelling, analysis computation are presented along comparisons. Three scenarios of such fluid-body interactive evolution in two-dimensional settings considered turn, namely long translating upstream downstream, little no translation sho...

2013
Shachar Mirkin Sriram Venkatapathy Marc Dymetman

Some source texts are more difficult to translate than others. One way to handle such texts is to modify them prior to translation. Yet, a prominent factor that is often overlooked is the source translatability with respect to the specific translation system and the specific model that are being used. We present an approach, and an interactive tool implementing it, where source sentences are re...

1994
Jonathan Yamron James Cant Anne Demedts Taiko Dietzel Yoshiko Ito

LINGSTAT is an interactive machine-aided translation system designed to increase the productivity of a translator. It is aimed both at experienced users whose goal is high quality translation, and inexperienced users with little knowledge of the source whose goal is simply to extract information from foreign language text. The system makes use of statistical information gathered from parallel a...

1989
Mats Wirén

This paper presents an algorithm for incremental chart parsing, outlines how this could be embedded in an interactive parsing system, and discusses why this might be useful. Incremental parsing here means that input i8 analysed in a piecemeal fashion, in particular allowing arbitrary changes of previous input without exhaustive reanalysis. Interactive parsing means that the analysis process is ...

Journal: :Journal of Physics: Conference Series 2021

Abstract This paper focuses on the using augmented reality elements in educational process, particular autonomous learning. The possibility of interactive semantic networks learning foreign languages is considered. technology selection and structuring specialised terminology basis for their further use study mastering automated translation systems has been developed proposed. criteria creating ...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید