نتایج جستجو برای: legal translation
تعداد نتایج: 227669 فیلتر نتایج به سال:
This paper describes an approach to the diagnostic evaluation of machine translation (MT) based on linguistic checkpoints, which can provide valuable information both to the developers and to the end-users of MT systems. We present a flexible framework and a new tool, DELiC4MT, for fine-grained diagnostic MT evaluation which can be extended to any language pair and applied to any evaluation tar...
The article analyzes and describes special characteristics of vocabulary legal English translation courses ways to teach such lexis. It examines methods selection on the basis contrastive analysis profession-oriented lexical units, terms other frequent language commercial corporate law. is limited units that pose difficulties Russian speaking students. paper which reflects phenomena as polysemy...
The article presents certain difficulties in translating legal terms training future lawyers. translation of terminology is a comprehensive process that involves knowledge grammar, common and vocabulary, words phrases Latin origin, others. Definitions «legal terminology», term» translation» are highlighted. It stated requires translator’s awareness the laws, culture, history, national tradition...
We carried out a study in which we explored the feasibility of machine translation for Twitter for the language pair English and German. As a first step we created a small bilingual corpus of 1,000 tweets. Using this corpus we carried out an analysis of the linguistic features of tweets. We tested different strategies of domain adaptation and found that they improved translation performance. In...
We carried out a study in which we explored the feasibility of machine translation for Twitter for the language pair English and German. As a first step we created a small bilingual corpus of 1,000 tweets. Using this corpus we carried out an analysis of the linguistic features of tweets. We tested different strategies of domain adaptation and found that they improved translation performance. In...
This paper reports our ongoing research effort to develop a system which translates legal texts into logical forms in which we can check for inconsistency. Our logical formalization conforms to Davidsonian Style, which is suitable for languages allowing expressions with zero-pronouns such as Japanese. We examine our system with actual data of legal documents. As a result, the system was 78% of ...
the major purpose of this study was to develop the translation teacher competency test (ttct) and examine its construct and predictive validity. the present study was conducted in two phases: a qualitative phase as well as a quantitative phase. in the first phase of the study, the author attempted to find out the major areas of competency required for an academic translation teacher. the second...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید