بررسی ترجمه نوواژگان در رمان دنیای قشنگ نو

پایان نامه
  • وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شهید باهنر کرمان - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی
  • نویسنده سوده احمدی نژاد
  • استاد راهنما مسعود شریفی فر
  • تعداد صفحات: ۱۵ صفحه ی اول
  • سال انتشار 1391
چکیده

نیومارک نوواژگان را بصورت ساخت های جدید از واژگان یا عبارات و نیز معانی بدیع از واژگان پیشین تعریف می نماید. از دیدگاه او ترجمه ی نوواژگان از بزرگ ترین چالش های فراروی مترجمان حرفه ای و غیر ادبی بوده که تحت تأثیر عوامل بافتاری متعددی از قبیل اهمیت مرجع ، نوع متن و ویژگی خوانندگان می باشد. در متون ادبی ترجمه ی نوواژگان یکی از راههای انتقال سبک نویسنده ی مبدأ به زبان مقصد است.در این پژوهش تلاش بر آن بوده تا ترجمه های موجود از رمان دنیای قشنگ نو اثر آلدوس هاکسلی از منظر ترجمه ی نوواژگان مورد بررسی و تحلیل قرار گیرد. برای نیل به این هدف ، نظریه ی نیومارک به عنوان جامع ترین و متنوع ترین نظریه ی ارائه شده در خصوص طبقه بندی و ترجمه ی نوواژگان انتخاب گردیده است.یافته های پژوهش حاکی از آنست که شیوه ی دوگانه ها یا استفاده ی همزمان از دو راهکار برای ترجمه،پربسامد ترین شیوه ی اتخاذ شده از سوی مترجمان برای ترجمه ی نوواژگان بوده است که این راهکار به انتقال بهتر پیام کمک می کند. همچنین از میان مترجمان این اثر، سعید حمیدیان با اتخاذ شیوه ی ترجمه ی معنایی در بازسازی نوواژگان و در نتیجه انتقال سبک نویسنده به فارسی موفق تر عمل کرده است.

۱۵ صفحه ی اول

برای دانلود 15 صفحه اول باید عضویت طلایی داشته باشید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

«رمان نو» دیالوگ نو

دیالوگ (dialogue) و ایجاد ارتباط گفتاری با "دیگری" فلسفه وجودی زبان را بیان می کند. به عبارت دیگر چنانچه انسان نمی خواست با همنوع خویش ارتباط برقرار کند و خواسته های درونی خود را در بستر کلام و واژگان جاری نماید، از یکی از والاترین امتیازهای خود، یعنی زبان، بی بهره بود. وقتی که "من" در مقابل "دیگری" واقع می شود، پویایی او به شدت تحریک می گردد و در صدد بر می آید تا خود را بروز دهد و از چند و چون...

متن کامل

رمان نو

 رمان نو یکی از گونه­ های مهم رمان است که از نظر محتوا و فرم  بسیار متفاوت از گونه پیشین خود است. نویسندگان این نوع رمان هریک به شیوه ای مستقل و بدون رعایت  اصول و چارچوبی خاص قلم می زنند.  بنیانگذار و نظریه­ پردازی که قواعد این گونه رمان‌  را به طور منسجم و منظم تبیین کند وجود ندارد. البته این گونه رمان ها رها شده و بدون موازین نیستند و حتی مهم و تاثیرگذار هم هستند، به طوری که نویسندگان این گو...

متن کامل

نقد و بررسی کتاب از رمان تا ضد رمان: از مبادی رمان تا رمان نو

چکیده بررسی مبادی تحولات نوع ادبی رمان فرانسه، از قرن دوازدهم میلادی تا ایام ما، موضوع کتابی است که مؤلف در مقدمة آن اعلام داشته که مخاطبان آن دانشجویان و محققان‌اند. اما بررسی منابع، ارجاعات کتابشناسی، چکیده‌ها، و نقل قول‌های ظاهراً غیر مستقیم که بخش عمدة کتاب را شامل می‌شود، نشان می‌دهد که مؤلف رعایت نکات لازم را برای تألیف کتاب به عمل نیاورده و در مواردی هم اشتباهات عدیده‌ای را مرتکب شده است...

متن کامل

بررسی مشکلات ترجمة رمان نو در ایران

رمان نو یکی از جنبش های ادبی معاصر غرب است که همگام با تحولات اجتماعی و سیاسی در اواخر دهة ۱۹۵۰ در فرانسه شکل گرفت و هم زمان به انتقاد از شیوه های بیان واقع گرایانه و کلاسیک در رمان پرداخت. «رمان نو» که بیشتر به ضد رمان شهرت دارد با انتقاد از عناصر سنتی روایت داستانی مانند شخصیت، حادثه و طرح بر آن بود تا با تأکید بر لزوم تحول دائمی در ادبیات، گونه ای نو از روایت داستانی را ابداع و معرفی کند که ...

متن کامل

منابع من

با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ذخیره در منابع من قبلا به منابع من ذحیره شده

{@ msg_add @}


نوع سند: پایان نامه

وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شهید باهنر کرمان - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی

میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com

copyright © 2015-2023