construction and validation of the translation teacher competency test and the scale of students’ perceptions of translation teachers
the major purpose of this study was to develop the translation teacher competency test (ttct) and examine its construct and predictive validity. the present study was conducted in two phases: a qualitative phase as well as a quantitative phase. in the first phase of the study, the author attempted to find out the major areas of competency required for an academic translation teacher. the second phase of study dealt with determining the predictive validity of ttct. for the first phase of this study, three international experts gave their comments and scholarly views about the required areas of competency for a translation teacher. on the completion of development of ttct, four local translation teachers took part in interview sessions. their interview transcriptions were analyzed by nvivo software. the major constructs of ttct was confirmed by the model generated by nvivo. according to this model, after the content analysis of transcriptions, 4 major themes were emerged. two of them were free constructs: teaching skills and content knowledge while the other two are tree constructs which linked to other related themes: methodology and translation competence. in the second phase, a sample of 562 translation students and 20 translation teachers participated in this phase of study. the teachers were university translation teachers of those from 5 different universities in mashhad, tehran, and esfahan who completed ttct. the students were senior translation students who were students of the same teachers who completed ttct. the major aim was to substantiate the predictive validity of ttct. to this end, first, the scale of students’ perceptions of translation teachers (sptt) was designed. sptt was validated by using exploratory factor analysis (efa). sptt validity was confirmed by structural equation modeling (sem). the internal consistency of the whole scale was measured with the cronbach alpha reliability estimate. moreover, using the cronbach alpha, the reliability of each factor constructing the validated scale was also examined. for the second part of the quantitative phase, pearson correlation and one-way anova were run between teachers’ scores on ttct and their scores that they had obtained from their students (sptt). the results revealed that, the teachers who were competent and successful by ttct, were also competent and successful teachers based on sptt, warranting predictive validity of the ttct.
construction and validation of translation metacognitive strategy questionnaire and its application to translation quality
like any other learning activity, translation is a problem solving activity which involves executing parallel cognitive processes. the ability to think about these higher processes, plan, organize, monitor and evaluate the most influential executive cognitive processes is what flavell (1975) called “metacognition” which encompasses raising awareness of mental processes as well as using effectiv...
the investigation of the relationship between type a and type b personalities and quality of translation
the relation between bilingualism and translation: a case study of turkish bilingual and persian monolingual translation students
translation studies have become an accepted academic subject and books, journals and doctoral dissertations appear faster than one can read them all (bassnet and lefevere, 1990). but this field also brought with itself so many other issues which needed to be investigated more, in the heart of which, issues like ideology, ethics, culture, bilingualism and multilingualism. it is reported that ove...
آزمون انطباقی رایانه ای (cat) روشی نوین برای سنجش سطح علمی دانش آموزان می باشد. در حقیقت آزمون های رایانه ای با سرعت بالایی به سمت و سوی جایگزین عملی برای آزمون های کاغذی می روند (کینگزبری، هاوسر، 1993). مقاله حاضر به دنبال آزمون انطباقی رایانه ای برای ترجمه می باشد. بدین منظور دو پرسشنامه مشتمل بر 55 تست ترجمه میان 102 آزمودنی و 10 مدرس زبان انگلیسی پخش گردید. پرسشنامه اول میان 102 دانشجوی س...
on the relationship between cultural, social intelligences and literary translation ability of iranian translation students
با توجه سرعت روز افزون جهانی سازی نیاز به مهارتهای میان فرهنگی نیز افزایش یافته است. از سوی دیگر تعاملات اجتماعی و نیازهای فرهنگی منوط به ترجمه است. بدین ترتیب مطالعه ترجمه از دیدگاه اجتماعی ضروری به نظر می رسد. برای نیل به این هدف، در تحقیق حاضر به بررسی رابطه همبستگی بین دو هوش فرهنگی و اجتماعی با توانش ترجمه ادبی دانشجویان (سال سوم) مترجمی زبان انگلیسی پرداخته شده است. همچنین قابلیت پیش بینی...
on translation of phatic communion and socio-cultural relationships between the characters of the novels
phatic communion is a cultural concept which differs across cultures. according to hofstede (2001), the u.s. tends to have individualistic culture; however, asian countries tend to have collectivistic cultures. these cultures view phatic communion differently. in individualistic cultures like u.s., phatic communion reflects speakers’ socio-cultural relationships in conversations. to see whether...15 صفحه اول