نتایج جستجو برای: ترجمه تفسیرى

تعداد نتایج: 7856  

ماشاء الله بیات مختاری

این نوشتار نگاهى نقادانه به ترجمه الهى قمشه اى از قرآن دارد. نویسنده نخست به شرح زندگى مترجم مى پردازد. سپس از انواع ترجمه، شرایط مترجم و تنگناهاى ترجمه سخن مى گوید. آنگاه مزایا و امتیازات ترجمه مرحوم الهى قمشه اى را بر مى شمارد. در ادامه از نقدهایى که بر این ترجمه شده است، یاد مى کند و در پایان به نقد و بررسى نارسایى هاى ترجمه پرداخته و با آوردن نمونه هاى متعدد اشکالات ادبى، ویرایشى، ابهام زدا...

شهره شاهسوندی

یکى از مباحث قرآنى مورد بحث اندیشمندان مسلمان ترجمه پذیرى و ترجمه ناپذیرى قرآن است. برخى قایل به ترجمه پذیرى آن و گروهى نیز آن را امرى غیر ممکن و حرام تلقى نموده اند. هر دو دیدگاه در میان متقدمان و متأخران طرفدارانى دارد. این مقوله از جنبه شرعى و نیز از جنبه زبان شناختى و امکان برگردان متن قرآن به زبان هاى دیگر قابل بررسى است. مقاله حاضر، به ترجمه پذیرى و ترجمه ناپذیرى قرآن از منظر زبانى پرداخت...

کمال الدین غراب

 ترجمه و تفسیر سوره "ایلاف" مورد بررسى و نقد قرار گرفته است. نویسنده، پس از ارائه ترجمه برخى از مترجمان و تفسیرِ نویسندگانِ "تفسیر نمونه" و نویسنده "تفسیر المیزان"، به نقد ترجمه و تفسیر آنان پرداخته و اشکالات متعدد ترجمه و تفسیره سوره "ایلاف" را یادآور مى‌گردد.  در پایان بر اساس نقدها و نظراتِ خود، ترجمه و تفسیر جدیدى از سوره "ایلاف" را ارائه داده است.

پایان نامه :دانشگاه تربیت معلم - سبزوار - دانشکده ادبیات 1389

سالانه در کشور ما کتاب ها و متون بسیاری از زبان های مختلف به فارسی ترجمه می شوند ؛ که از این میان، ترجمه از فارسی به عربی و بالعکس سهمی اندک را از آن خود کرده است. بی شک رشد و بالندگی این ترجمه ها در گرو پیشرفت دانش نظری است، تا آنجا که دانش نظری را باید موتور محرک رونق ترجمه دانست،همچنین پویایی در فضای تولیدات ادبی ترجمه شده را در کنار نقد می توان انتظار داشت. رشد دانش ترجمه موجب اعتلای نقد ت...

مهدی سلطانی رنانی

از نشانه هاى اهتمام ملاصدرا به قرآن، تفاسیر او بر برخى سوره ها و آیات و نیز آثار دیگرى به نام هاى «اسرار آلایات» و «مفاتیح الغیب» است. همچنین استناد وى به آیات الهى در بسیارى از مباحث فلسفى و عرفانى اش مشهود است و از علائم توجه خاص او به حدیث نیز، شرح بر اصول کافى و استناد به روایات در بسیارى از موضوعات تفسیرى و فلسفى مى باشد. در این مقاله سعى نگارنده بر این است که بیان و بررسى روایاتى مبادرت و...

عبدالسلام زین العابدین موسی حسینی

 نویسنده روش تفسیرى امام خمینى را داراى سه عنصر تدبّر عقلى، شهود عرفانى و نقلى - روایى مى‌داند. در بخش تدبّر عقلى حدیث "من فسّر القرآن برأیه" از دیدگاه امام تحلیل مى‌شود و به مناسبت آن مسأله وضع الفاظ براى معانى مورد بحث قرار مى‌گیرد. در بخش شهود عرفانى به شرح سه دلیل حجیت و اعتبار روش عرفانى در تفسیر مى‌پردازد و از امور زیر نام مى‌برد: 1. قرآن، از لحاظ اصل و حقیقت، تجلیگاه بودن براى خداوند - که پ...

 استاد در این گفتمان به مزایاى شخصیتى علامه و روش تفسیرى ایشان و کاستى‌هاى روش تفسیر قرآن به قرآن اشاره دارد.  از نظر استاد ویژگى‌ها و مزایاى المیزان از شخصیت نویسنده و سبک به کار رفته در آن ریشه مى‌گیرد. تبحر علامه در علوم عقلى و نقلى و توجه جدى ایشان به واژه‌شناسى، زمینه‌هاى تاریخى، مباحث اجتماعى، اخلاقى، اعتقادى، و...، تفکیک مباحث تفسیرى از مباحث موضوعى، طرح مباحث عقلى و بررسى مسایل روایى، ...

سید حسین هاشمی

 آثار نهضت اصلاحى بر تفسیر نگارى قرن چهاردهم مورد بررسى قرار گرفته است.  قرن چهارده هجرى با ظهور مصلحان استعمار ستیز و شعارهاى بازگشت به اسلام، نهضت تفسیرى پى‌نهاده شد که بزرگ‌ترین شاخصه آن پرداختن به مسائل اجتماعى و سیاسى بود.  گذار شتابناک به دو دوره شکوفایى و سیر نزولى تمدن اسلامى و ظهور بیدارگران در طلیعه قرن چهارده هجرى، زمینه‌ساز رویکرد نو به تفسیر قرآن گردید.  نویسنده با تبیین زمینه‌ه...

پایان نامه :دانشگاه آزاد اسلامی - دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1390

کیفیت ترجمه همواره موضوعی بحث برانگیز است. این تحقیق بر آن شده است تا این کیفیت را بر اساس مدل یا چارچوبی بررسی کند.به همین منظوردو ترجمه موجود (بشیری ،کاستلو)از کتاب "بوف کور" اثر صادق هدایت بر اساس مدل " هوس" ارزیابی شده اند.همچنین محقق برای اطمینان بیشتر ازبررسی پنج ارزیاب بر اساس مدل "هوس" و همچنین نظر شخصی آنها به عنوان مترجم سود برده است.نتایج حاصله از این تحقیق چنین می نماید: در حالی که ...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علامه طباطبایی - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1389

این تحقیق با الگو قرار دادن هنجار های ترجمه ای توری(1995)، به بررسی هنجار ها و دلایل ترجمه مجدد رمان ها پرداخته است. محقق در این پژوهش، پیکره ای شامل چند رمان انگلیسی و ترجمه فارسی این آثار را فراهم آورد و پس از انتخاب بخش هایی از این کتابها، به بررسی تطبیقی متون اصلی و ترجمه ها پرداخت. علاوه بر آن، اطلاعات کتابنامه ای آثار ترجمه شده قبل و بعد از انقلاب (15سال قبل و بعد از انقلاب) گردآوری شد. پ...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید