نتایج جستجو برای: ترجمه ی سمعی بصری
تعداد نتایج: 111176 فیلتر نتایج به سال:
نقاشی و نقد نقاشی از دو نظام نشانه شناختی متفاوت بهره می برند، به این معنا که نقدْ نشانههای زبانی را بهکار میبرد و نقاشیْ نشانه های بصری را. در نتیجه، نقد نقاشی بین دو قطب نشانه های بصری نقاشی و نشانه های زبانی نقد قرار می گیرد و باید آنها را در یک شاکله ی منسجم با یکدیگر سازگار کند. اما بنابر فرضیه ی ما در این مقاله، این سازگاری با چالش های متعدّدی روبه روست. اولاً، تصویر و واژه به یکدیگر تحو...
هدف از تحقیق، یافتن پرکاربردترین راهبرد ها برای ترجمه ی اصطلاحات در کتاب هری پاتر و یادگاران مرگ، توسط سه مترجم مختلف ایرانی بود: اسلامیه، نوراللهی و اشراق. چارچوب مورد استفاده، مدل بیکر(1992) بود که در آن چهار راهبرد برای ترجمه ی اصطلاحات معرفی شده است:1) ترجمه ی اصطلاح به اصطلاحی با صورت و معنای یکسان در زبان مقصد؛ 2)ترجمه ی اصطلاح به اصطلاحی با معنای یکسان اما صورتی متفاوت در زبان مقصد؛ 3) ت...
بی تردید فهم قرآن کریم و ارائه ی مفاهیم و ابتکارات زبانی آن، کاری بس دشوار می باشد، از این رو احاطه ی کامل به زبان قرآنی، از لوازم ضروری ترجمه ی آن محسوب می شود. قرآن کریم از منظر ادبی متنی در نهایت فصاحت وبلاغت است ودر آن قالب ها واسلوب های زیبایی از جمله اسلوب ضمیر فصل وجود دارد با توجه به اهمیت ضمیر فصل وجایگاه آن در انتقال معنی، جستار حاضر در پی بررسی جنبه ی معنا شناسی «ضمیر فصل» درترجمه حد...
در این مقاله با استفاده از روش توصیفی و تحلیل انتقادی و با تأکید بر مفهوم آموزش زبان-فرهنگ و اهمیت آموزش مهارتهای بینافرهنگی در یادگیری زبانهای خارجی سعی شده است تا دو کتابزبان فرانسه آموزش و پرورش ( کتاب فرانسه سال اول و دوم دورۀ راهنمایی تحصیلی)مورد نقد و بررسی قرار گیرد. در این تحقیق سعی کردیم ارتباط آموزش فرهنگ و زبان مادری (مبدأ) و زبان خارجی (مقصد) در این دو کتاب را بررسی کنیم. رویکرد ...
پژوهش تاریخی حاضر به بررسی سیر تحول ترکیب هنرها با یکدیگر و از میان رفتن مرز میان آنها در جنبش هنری بین المللی فلاکسوس می پردازد. دلیل بررسی، اشاره به میراث داری فلاکسوس و تأثیرپذیری آن از سنت های هنری اوایل قرن بیستم، همچون فوتوریسم و دادا در بیانیه ها و نمودارهای ماکیوناس، و همچنین تقسیم بندی های بینارسانه ای هیگینز از فعالیت های فلاکسوس است. هدف، تبیین چگونگی نگرش فلاکسوس به ترکیب هنرها و سی...
دوفصلنامه ی پژوهش های قرآنی در ادبیات، دانشگاه لرستان سال دوم، شماره ی اول، پیاپی سوم، بهار و تابستان 1394 هـ. ش/2015م صفحات 1- 17 نقدی بر معروف ترین روش های ترجمه قرآن کریم (بر اساس جدیدترین تئوری های ترجمه و زبان شناسی) علی صیادانی[1] رسول بازیار[2] چکیده در دهه های اخیر ترجمه های قرآن و رویکردهای منتقدانه بر آن گسترش وسیعی داشته است ولی آنچه این رویارویی مبارک را به چالش می کشاند مبهم بودن ر...
کتاب انگلیسی (a companion to translation studies) با 9 فصل شامل مقالات مختلفی در باره ترجمه و ارتباط آن با حوزه های دیگر می باشد. در این کتاب چندین حوزه اصلی انتخاب شده، مانند حوزه های فرهنگ، فلسفه، زبان شناسی، تاریخ، ادبیات، جنسیت، تئاتر/اپرا، رسانه و علوم سیاسی-که تمامی آن ها بر ترجمه تأثیر زیادی دارند و درعین حال خودشان نیز تحت تأثیر ترجمه قرار دارند. این کتاب به روشنی بیان می کند که گرچه گز...
این مقاله در پی روشن نمودن تفاوت های جمال شناسی دینی با زیباشناسی مدرن و ارائه راهکارهایی است که هنر را در جایگاه واقعی خود قرار دهد. عالم پیش از مدرن هستی را با دیگاه مثالی و خیالی می نگریست. در آن عالم که انسان هاغرق در معنویات بودند به جای کلمه زیبایی بیشتر از حسن و جمال بهره می بردند. عناصر این جمال اعم از سمعی یا بصری و ایستا یا پویا تنها برانگیزنده احساس نبود. بلکه آنها بیش از هر چیز حقی...
چکیده سرطان کولورکتال که همچنین سرطان روده بزرگ نامیده می شود به علت رشد توده سرطانی در کولون، رکتوم و آپاندیس می باشد. میزان مرگ در اثر این بیماری 000/665 نفر در سراسر جهان در سال می باشد. این سرطان سومین علت مرگ ناشی از سرطان در بین مردان و چهارمین عامل در بین زنان در ایران می باشد. سرطان کولورکتال می تواند به علت جهش های dna که باعث روشن شدن انکوژن ها یا خاموش شدن ژن های سرکوب گر تومور می ش...
رساله الطیر عنوان رساله نمادین از ابن سینا است که در اصل به عربی است. در این مقاله نخست گردانیده ی دقیق آن به فارسی معیار آمده است و سپس تحلیل و بررسی درون مایه و محتوای آن. آنچه در پی می آید ترجمه یی است فشرده و امروزین. از زندگی نامه ی خود نوشت پرندگان ابن سینا.
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید