نتایج جستجو برای: تعادل لغوی در ترجمه

تعداد نتایج: 757341  

ژورنال: :پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عرب 2015
حسین خانی کلقای کوثر حلال خور

یکی از اصول ضروری در ترجمه های وفادار و مطلوب ایجاد یا برقراری تعادل میان ساختارهای زبان مبدأ و مقصد است. ساختارهای زبانی، به ویژه ساختار نحوی نقش بنیادی در فرایند ترجمه و تحلیل های بین زبانی دارد. مفعول مطلق از نقش های نحوی است که در زبان فارسی شباهت ساختاری ندارد و باید بر مبنای معادل ساختاری آنکه در زبان فارسی قید با انواع مختلف معادل یابی گردد تا پیام کتاب مقدّس قرآن هرچه دقیق تر و صحیح تر د...

ژورنال: :فصلنامه علمی پژوهشی پژوهشهای قرآنی 0

چند و چون تلاشهای پروفسور عثمانف در زمینه ترجمه قرآن و دیدگاه های قرآن پژوهی ایشان مورد گفت وگو قرار گرفته است. آقای پروفسور عثمانف، مترجم قرآن به زبان روسی و ساکن مسکو و اهل داغستان است که دکترای تخصصی در ادبیات فارسی و تاریخ دارد و شافعی مذهب است. پس از توضیحاتی توسط استاد درباره فعالیّت های علمی خود، انواع ترجمه روسی قرآن و اشکالات ترجمه ای آنها مورد بحث و گفت وگو قرار گرفته و سپس بحث بر روی ...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه فردوسی مشهد - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1393

: یکی از حیطه هایی که در مطالعات ترجمه مورد توجه بسیار قرار گرفته است، رسانه و به خصوص سینما می باشد. امروزه سینما در زندگی بسیاری از افراد در سراسر جهان جایگاهی ویژه ای دارد و محل نمود زبان ها و فرهنگ های مختلف است. فیلم ها در دوره های متفاوت و توسط افراد مختلف در کشورهای جهان دیده می شوند. از این رو فیلم ها باید به زبان های گوناگون ترجمه شوند و اینگونه پل ارتباطی میان فرهنگ های مختلف باشند. د...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اصفهان - دانشکده زبانهای خارجی 1389

در مطالعه حاضر تلاش شده است تا نقش دانش ساخت واژی در یادگیری لغات زبان دوم مورد بررسی قرار گیرد. در این مطالعه تأثیر دانش ساخت واژی بر دانش لغوی دریافتی و تولیدی زبان آموزان سنجیده شده است. همچنین در این تحقیق نقش جنسیت در یادگیری دانش ساخت واژی بررسی گردیده است. شرکت کنندگان در این تحقیق هشتاد دانشجوی کارشناسی سال دوم و سوم رشته ی مترجمی زبان انگلیسی در دانشگاه اصفهان بوده اند. برای جمع آوری ...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه فردوسی مشهد - دانشکده الهیات و معارف اسلامی شهید مطهری 1389

بررسی ترجمه های قرآن در دهه های اخیر در عرصه مطالعات قرآن پژوهی رواج چشمگیری داشته است. این پژوهش بر آن است تا از راه کاوش در حوزه های کیهان شناسی، زیست شناسی و پزشکیِ مرتبط با موضوع آیات، نقد و تحلیلی را بر مبنای 8 ترجمه معاصر(آیتی، بهبودی، پاینده، رضایی، شعرانی، صادقی، فولادوند و مکارم) با بهره گیری از منابع لغوی معتبر،تفاسیر ودیدگاه های نوین علمی ارائه دهد.در این پژوهش از روش مطالعه کتابخانه ...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه جامعه المصطفی العالمیه - دانشکده الهیات و معارف اسلامی 1384

این پژوهش به شرح واژه های مندرج در آیات اوّل تا چهلمِ سوره مبارک نساء بر اساس تفسیر مجمع البیان طبرسی اختصاص دارد و در پنج فصل سامان یافته است. فصل اوّل به تعریف مفردات قرآن پرداخته و سوره نساء را به صورت اجمالی معرّفی می کند. آن گاه پیشینه ای از علم مفردات قرآن و رویکردهای تفسیری در این زمینه ارایه شده و پس از آن در فصول دوم تا پنجم واژه گان مورد نظر از آیات اوّل تا چهلم بررسی لغوی، اصطلاحی و تفسیر...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه یاسوج - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1391

اگر چه رشته آموزش زبان شاهد ظهور روش های جدید آموزشی است، در مورد آموزش ترجمه نمی توان چنین ادعایی داشت. مدتی طولانی است که آموزش ترجمه با روش رایج و قدرتمند سنتی "خواندن و ترجمه کردن "از دیر باز ادامه دارد. در پاسخ به این مشکل، آموزش ترجمه به تازگی از روش های به کار گرفته شده برای آموزش زبان های خارجی استفاده می کند. هدف از این مطالعه بررسی ادغام روش « تدریس بر پایه فعالیت آموزشی» در ترجمه است...

ژورنال: :فصلنامه علمی - پژوهشی رهیافتی نو در مدیریت آموزشی 2011
رضا رضوانی محبوبه احمدیان

ارزیابی کیفیت ترجمه بدون تردید از جمله مقوله هایی است که درسال های اخیر بسیار مورد توجه پژوهشگران و ارزیابان ترجمه واقع شده است. چنین توجه گسترده ای باید در زمینه ی آموزش و ارزیابی کیفیت ترجمه در محیط های آموزشی دانشگاهی نیز نمود داشته باشد. هدف اصلی این پژوهش که از انواع پژوهش های کیفی و از نوع تحلیل محتواست، ارایه ی گزارشی از روش های کاربرد ارزیابی کیفیت ترجمه در شماری از دانشگاههای ایران، بر...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شیخ بهایی - دانشکده زبانهای خارجی 1392

هدف از مطالعه حاضر، شناسایی و دسته بندی مشکلات ترجمه های فارسی و انگلیسی بروشورهای داروها بود. برای رسیدن به این هدف و بر اساس مدل میرعمادی) 1991 ( و نازنین) 9009 (، ترجمه فارسی سی و چهار بروشور انگلیسی و ترجمه انگلیسی نود بروشور فارسی دارو مورد بررسی قرار گرفتند تا هر گونه مشکل در این ترجمه ها شناسایی شود . یافته های این مطالعه نشان داد که مشکلات ترجمه عبارتند از : اضافه، حذف، اشتباه به شکل لغ...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه فردوسی مشهد - دانشکده الهیات 1393

قرآن کریم دارای جنبه های مختلف اعجاز می باشد. یکی از جنبه های آن اعجاز لغوی است که از منشعبات آن می توان به لغتهای فصیح قبائل مختلف شبه جزیره عربستان اشاره کرد. این مهم باعث به وجود آمدن کتابهای لغت، غریب القرآن و غریب الحدیث شده است. در این پروژه بررسی چند واژه غیر حجازی مورد اختلاف مترجمان انجام خواهد شد. در ابتدا بررسی سخنان موافقان و مخالفان معربات و لهجه های غیر حجازی، ترجمه و اهمیت آن، زن...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید