نتایج جستجو برای: رابطه معنایی
تعداد نتایج: 102119 فیلتر نتایج به سال:
با نزول قرآن کریم ، توجه خاصی به زبان عربی معطوف گشت . سبک بیان و واژه گزینی قرآن آن چنان شگفت بود که عرب های فصیح در برابر آن متحیرگشتند. این حیرت ، بسیاری را وا داشت تا هر چه بیشتر پیرامون آن کنجکاوی کنند . لذا قرآن کریم اولین و مهمترین عامل رویکرد ادیبان و زبانشناسان عرب و غیر عرب به زبان عربی بوده است. در این تحقیق با عنوان « التطور الدلالی فی المفردات القرآنیه ( دراسه تطبیقیه فی سوره الب...
چکیده ندارد.
وب به عنوان یک منبع بزرگ اطلاعاتی، روز به روز انباشته تر شده و به همین دلیل دسترسی کاربران به اطلاعات دلخواه شان دشوارتر می شود. تاکنون راه حل های متفاوتی جهت جست و جو در وب ارائه شده است که از میان آن ها وب معنایی مقبولیت بیشتری دارد. در وب معنایی نیز همچون وب سنتی، جست و جو به عنوان یکی از اساسی ترین و پرکاربرد ترین نیازمندی کاربران، اهمیت فراوانی دارد. موتور جست و جوی متن باز و معنایی واتسو...
رسول در قرآن دارای دو وجه معنایی است. 1رسول بشری 2 رسول ملکی. واژه رسول با واژگانی چون الله، ارسال ، اطاعت و ... دارای رابطه همنشینی است و با واژگان نبی، مرسل، بشیر ، نذیر و ... رابطه جانشینی دارد. رسول کسی است که رسالت خود را پیوسته و در بالاترین حد ممکن طوری که فارتر از آن ممکن نباشد ابلاغ می کند.
این رساله پژوهشی است در باره برخی از فعل های فارسی براساس نظریه مولفه های معنایی . این دیدگاه متعلق به چیف می باشد. نظریه چیف جمله را مجموعه ای از واحدها می داند که بر گرد واحد "اسنادی" جمع شده اند. واحدهای اسنادی را "فعل" و واحدهای اسمی را "اسم" می نامند. اسم و فعل واحدهای معنایی هستند نه واحدهای روساختی . فعل شامل حالتها و رویدادها و اسم شامل اشیاء فیزیکی و انتزاعی است . فعل هسته مرکزی جمله ا...
هدف اصلی این رساله در آغاز بررسی تحول معنایی صورت های خطابی زبان فارسی است و ثانیا بررسی رابطه این گونه تحولات با رویدادها و ساختار اجتماعی ایران در دوره قاجار است. بدین منظور ابتدا داده هایی از متون مربوط به دوره قاجار بررسی شده و صورت های خطابی که در این متون مورد استفاده بوده است استخراج شده است. با بررسی این گونه صورت ها در واژه نامه های مختلف معنای ضمنی هر یک از صورت های خطابی مورد بررسی ق...
معادل یابی مفاهیم و مشخصه های زبانی خاص در ترجمه، یکی از عمومی ترین مشکلات ترجمه است، بخصوص وقتی که این «مفاهیم و مشخصه های خاص» بار معنایی دینی و اعتقادی داشته باشند. در ترجمة متون اسلامی (به زبان انگلیسی) یکی از زمینه هایی که این مشکلات خود را روشن تر نشان می دهند تفاوت تقسیم بندی اوقات شبانه روزی در زبان و فرهنگ انگلیسی و فرهنگ اسلامی در رابطه با نام نمازهای پنجگانه است. در مقالة حاضر پس از...
هدف: مقاله حاضر با هدف جنبهی بافتمدارانه در طراحی و ایجاد پروفایل کاربردی فرادادهای متناسب با نیازهای بومی محیط اطلاعاتی مرتبط و تأثیر آن بر توسعهی وب معنایی تدوین شده است. روششناسی: به منظور نیل به هدف مقاله، از رویکرد تحلیلی برای کشف رابطه میان نگرش مبنای طراحی پروفایل کاربردی فرادادهای با فرایند تولید معنا که زمینه را برای تحقق وب معنایی فراهم میسازد، استفاده شده است. بدین منظور، تبیی...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید