نتایج جستجو برای: ترجمه رسانه های تصویری
تعداد نتایج: 484248 فیلتر نتایج به سال:
امروزه با توجه به نیاز مبرم به برقراری ارتباط با سایر ملت ها، ترجمه نقش بسزایی در ایجاد این ارتباط متقابل ایفا می کند و از آنجا که زبان پیوند ناگسستنی ای با فرهنگ دارد ترجمه از زبانی به زبان دیگر باری بس سنگین را به دوش می کشد. از سوی دیگر انواع دیگری از ترجمه همچون زیرنویس فیلم ها با توجه به رشد روزافزون رسانه های تصویری، چالش های نوینی را پیش روی مترجمین قرار داده اند. در پایان نامه پیش رو سع...
یاکوبسن (1959) در طبقه بندی سه گانه اش، ترجمه بین نشانه ای را یکی از انواع ترجمه ذکر می کند که در آن وسیله ارتباط تغییر پیدا می کند. هدف تحقیق حاضر بیان و اثبات این مطلب است که ترجمه بین نشانه ای، همانند ترجمه بین زبانی، میتواند اثر اصلی را تحریف کند. وقتی که متنی در زبان مقصد ترجمه میشود و به صورت مصور هم در می آید اجزای تصویری و عکس ها گاها متن اصلی را در سطوح مختلف زبانی و فرهنگی تحریف میکن...
ابزارهای رسانه ای، فنوگرام و ویدیوگرام ها را دربر می گیرد که اثری خلق نمی کنند، بلکه در ضبط و ثبت اثر همکاری می نمایند، لذا تولیدکنندگان فنوگرام و ویدیوگرام در تثبیت اثر اهمیت بسزایی دارند. حقوق تولید کنندگان ابزار رسانه های صوتی و تصویری جزئی از حقوق مرتبط (مجاور) به شمار می رود. با این حال در اکثر قوانین و مقررات تنها به حمایت از تولید کنندگان ابزار رسانه های صوتی پرداخته شده و از تولیدکنندگا...
هانس بلتینگ با طرح دیدگاه انسان شناسی تصویر، در صدد تحلیل مشخصههای تصویر بر اساس سنّت انسانشناسی فلسفی است. او بر این باور است که در بررسی هر تصویر باید به مؤلفههای سهگانه رسانه، جسم، و تصویر در کنار یکدیگر توجه داشته باشیم و نمیتوان این مؤلفهها را از یکدیگر منفک ساخت. تعریف بلتینگ از هر یک از آنها نیز متمایز با نگرش سنّتی است، به نحوی که رسانه در حکم واسطهای برای تصویر نیست، بلکه وجود...
این رساله با هدف بررسی تأثیر رسانه های تصویری در تئاتر، کار خود را شروع کرد و به بررسی هرگونه تأثیر این رسانه ها به هرشکلی در تئاتر پرداخت و از اختراع چاپ و استفاده از رادیو پس از جنگ جهانی دوم گرفته تا تئاتر در دنیای پست مدرن که حتی مجهز به سیستم دیجیتالی و عینک سه بعدی شده است، را مورد بررسی قرار داد و با توجه به این هشدار که پرداخت بیش از حد به فرم، محتوا را که از اهداف اصلی تئاتر بوده است م...
استفاده از زبان هیجانی در اخبار یکی از بهترین روشها جهت تحت تاثیر قرار دادن مخاطبین می باشد. اینگونه بنظر میرسد که ترجمه صناعات بدیعی بخصوص زبان هیجانی در ترجمه مشکل ساز باشند.زبان هیجانی اغلب در رسانه ها، روزنامه ها و ادبیات استفاده می شود. هدف اصلی این تحقیق بررسی مدل گرامر تصویری کرس و وون لوون در انتقال جنبه های هیجانی زبان در اخبار به زبان های مورد نظر و چگونگی آن می باشد. به این منظور، مح...
بررسی ترجمه ی آهنگ ها طی فرآیند دوبله و زیرنویس از زبان انگلیسی به فارسی
هانس بلتینگ با طرح دیدگاه انسان شناسی تصویر، در صدد تحلیل مشخصه های تصویر بر اساس سنّت انسان شناسی فلسفی است. او بر این باور است که در بررسی هر تصویر باید به مؤلفه های سه گانه رسانه، جسم، و تصویر در کنار یکدیگر توجه داشته باشیم و نمی توان این مؤلفه ها را از یکدیگر منفک ساخت. تعریف بلتینگ از هر یک از آن ها نیز متمایز با نگرش سنّتی است، به نحوی که رسانه در حکم واسطه ای برای تصویر نیست، بلکه وجود هر...
جهان امروز جهان تصویر و رسانه است. معمولاً سه دوره برای انتقال مفاهیم ذکر می شود که عبارت اند از «دوره انتقال زبانی»؛ «مکتوب» و «تصویری». در حال حاضر کارآمدترین و ماندگارترین شیوه ابراز عقاید و تأثیرگذاری بر افکار عمومی تصویر است؛ به طوری که هر فرد به طور متوسط در روز بیشترین اطلاعات دریافتی خود را از رسانه های تصویری به دست میآورد. امروزه جهان غرب به اهمیت، قدرت و فن تصویر پی برده است و از آن ...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید