نتایج جستجو برای: مبدأ ـ مقصد

تعداد نتایج: 25961  

ژورنال: :پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عرب 2014
حسین شمس آبادی فرشته أفضلی

زبان های گوناگون نظام های همسانی ندارند و هر زبان خود عناصر واژگانی، ساختارهای دستوری، ترکیب ها و اصطلاحات ویژه ای دارد، از این رو، گاهی ناگزیر می شویم برخی از ساختارهای واژگانی و دستوری متن مبدأ را تغییر دهیم تا در زبان مقصد، فهمیدنی و آشنا باشند. یکی از اصول مهمی که در ترجمۀ متون داستانی بیان می شود، برابریابی های واژگانی، ساختاری و بافتاری دقیق و مناسب در برگرداندن پیام از زبان مبدأ به زبان ...

ژورنال: :متن پژوهی ادبی 0
رضا ناظمیان .

در جمله های بلند و طولانی زبان مبدأ، تشخیص جمله پایه از پیرو و پیوند آنها با حرف ربط مناسب در زبان مقصد، کلید درک مفهوم جمله و ترجمه دقیق آن است. گاه رعایت نکردن توالی جمله ها در عبارت هایی که نیاز به مکمل دارند، برای روانی نثر، ضروری به نظر می رسد. زیرا نثر ترجمه باید با معیارهای زبان مقصد، تطابق و همخوانی داشته باشد. از سویی دیگر، مترجم نباید خود را به ساختارهای دستوری زبان مبدأ، محدود سازد، ...

پایان نامه :دانشگاه آزاد اسلامی - دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی - دانشکده زبانهای خارجی 1392

این تحقیق سعی دارد کیفیت ترجمه متون سیاسی از زبان انگلیسی به فارسی را طبق مدل هاوس (1997) ارزشیابی کند که درنوامبر و دسامبر2012 از تارنمای شبکه پرس تی وی پخش شدند. بعد ازمقایسه متن مبدأ با ترجم? آن، نتایج نشان داد که بیشترین ناهماهنگی در سطح فحوا رخ داده است: طبق جدول 6 صفحه90، به لحاظ سبک متن مبدأ با متن مقصد متفاوتند؛ درحالی که اغلب، سبک مصاحبه شونده ها و مقالات درمتن مبدأ غیررسمی است، ترجمه ...

ژورنال: مهندسی حمل و نقل 2019

ماتریس تقاضای مبدأ– مقصد یکی از مهم‌ترین ارکان مورد نیاز در برنامه‌ریزی حمل‌ونقل است که همواره متخصصان امر سعی بر آن داشته‌اند که با استفاده از روشهای ریاضی و آماری و نیز استفاده از تکنیکهای بهینه‌سازی آن را تخمین زده بهترین تقریب از آن را به دست آورند. در این مقاله یک مدل ریاضی ارایه شده است که با در نظر گرفتن امکان ردیابی وسایل نقلیه از طریق تشخیص پلاک و نیز حرکت آنها در طول شبکه راههای ایران...

ژورنال: :پژوهشهای زبانی 2015
امیرسعید مولودی غلامحسین کریمی دوستان محمود بی جن خان

هدف پژوهش حاضر بررسی مفهوم سازی استعاری حوزۀ مقصد خشم در زبان فارسی بر اساس نظریۀ استعارۀ مفهومی است. بدین منظور برای نخستین بار در زبان فارسی برای گردآوری و بررسی داده های پژوهش، روش پیکره بنیاد تحلیل الگوی استعاری بر روی پیکرۀ همشهریِ دو به کار بسته می شود و پس از تجزیه و تحلیل داده ها، 42 حوزۀ مبدأ برای «خشم» شناسایی می گردد. همچنین زایایی هر یک از حوزه های مبدأ بر حسب مشخصۀ فراوانی وقوع آنها...

2009
Sahar A. Alshalchi Layla K. Mahdi Muna Sabar

C-reactive protein (CRP) is an acute phase reactant the concentration of which increases significantly following tissue injury or inflammation. It is present in the albumin fraction of the serum of patients and is antigenic upon injection into rabbits. We report here the development of a local latex reagent coated with rabbit anti-CRP. For this purpose CRP was isolated from pooled sera of patie...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شیراز - دانشکده علوم اجتماعی 1392

هدف از این مطالعه، بررسی عوامل مرتبط با گرایش جوانان نورآباد ممسنی به مهاجرت بوده است. در این تحقیق نظریه اورت. اس لی به عنوان چارچوب منتخب برگزیده شد. روش بررسی این مطالعه، پیمایش می باشد که در آن با کمک روش نمونه گیری تصادفی سیستماتیک، 400 نفر از جوانان (18 تا 32 سال) نورآباد ممسنی انتخاب شدند. جمع آوری داده ها به وسیله تکمیل پرسشنامه توسط پاسخگویان انجام شد. شایان ذکر است که اعتبار پرسشنامه ...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علوم کشاورزی و منابع طبیعی ساری - دانشکده کشاورزی 1389

در مطالعه مزرعه ای حاضر به بررسی اثر سطوح نیتروژن و تغییرات نسبت مبدأ-مقصد بر ویژگی های زراعی و عملکرد دانه ذرت سینگل کراس 704 در سال زراعی 1388 در مزرعه تحقیقاتی دانشکده کشاورزی دانشگاه شیراز به صورت کرت یک بار خرد شده در قالب طرح بلوک های کامل تصادفی و در چهار تکرار انجام شد. فاکتور اصلی سطوح نیتروژن و فاکتور فرعی سطوح دستورزی در نظر گرفته شد. نتایج نشان دادند که محدود کردن مقصد باعث کاهش عمل...

ژورنال: :مطالعات قرآنی 0
علی مطوری عضو هیأت علمی دانشکده الهیات و معارف اسلامی، دانشگاه شهید چمران اهواز، اهواز، ایران(استادیار). هدیه مسعودی صدر عضو هیأت علمی گروه معارف، دانشگاه شهید چمران اهواز، اهواز، ایران.

آیات قرآن از لحظات آغازین نزولشان، مشتاقان وحی را هدایت گر و رهنمون بودند. مردم هم عصر پیامبر(ص) در دریافت معنی آیات قرآن مشکل چندانی نداشتند، اما پس از گسترش اسلام و رسیدن قرآن به دست مسلمانانی که با زبان عربی و فرهنگ و فضای عصر نزول آیات که فرهنگ و موقعیت آن زمان جزیره العرب بود بیگانه بودند، ضرورت ترجمه قرآن به زبان مورد نیاز آنان مطرح شد. برای ترجمه قرآن به زبان های دیگر علاوه بر احاطه بر ز...

ژورنال: :فصلنامه مطالعات ملی کتابداری و سازماندهی اطلاعات 2002
فاطمه رهادوست

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید