نتایج جستجو برای: تفکیک در مبدا
تعداد نتایج: 756742 فیلتر نتایج به سال:
یکی از راههای افزایش تولید بهبود کارایی است. در این تحقیق از روش تحلیل پوششی دادهها برای اندازهگیری کارایی فنی شهرداریهای تهران طی سالهای 1386-1389 استفاده شده است. مناطق 22 گانه کلانشهر تهران به عنوان واحدهای تصمیم گیرنده در نظر گرفته شده اند. نتایج نشان میدهد، طی این سالها مناطق 2،5،8،12،16،22 دارای کارایی فنی 1در زمینه اجرای طرح تفکیک در مبدأ پسماند بوده اند و شهرداری منطقه 18 نیز کمترین ک...
با توجه به فرضیه دوگانگی فی- رانیس، تابع مصرف ایران به یک اعتبار، به دو بخش شهری و روستایی و به اعتباری دیگر، به کالاهای مصرفی بی دوام و کالاهای مصرفی با دوام قابل تفکیک است. نتایج تخمین تابع مصرف برای سال های 1353-1377 نشان می دهد که نظریه فریدمن در مقایسه با نظریات کینز، دوزنبری و مودیگلیانی قدرت بیشتری در تببین رفتار مصرفی جامعه ایرانی دارد. تابع مصرف بلند مدت ایران از مبدا مختصات می گذرد و ...
چکیده عدس از جمله حبوبات مهم می باشد که در رژیم غذایی انسان ها سهم ویژه ای را به خود اختصاص داده است. عدموجوداطلاعاتعلمی مناسبدرارتباطباخصوصیاتفیزیکوشیمیایی، کیفی و هندسیبذر عدس و فرآورینامناسب آنمنجر به کاهش کارآیی و افزایش ضایعات تولید می گردد. لذا دستیابیبهاطلاعاتعلمیپایهدررابطهبا اینخصوصیات که نقش اساسی در طراحی تجهیزات مورد نیاز کشت، برداشت، انتقال، انبارداری و فرآوری محصول ایفا می نمایند...
داده های لرزه ای از معتبرترین ابزارهای مطالعه ی نیمه کمی برای شناسایی منابع هیدرات گازی و گاز آزاد زیر آن است. با توجه به عدم وجود داده های چاهی در بیش تر زون های حاوی هیدرات گازی در آب های عمیق اقیانوسی، استفاده از روش های وارون سازی و مطالعه ی نشانگرهای تغییرات دامنه در برابر دورافت، برای ارزیابی گاز محبوس در زیر زون هیدرات گازی از اهمیت ویژه ای برخوردار است. زیرا با مشخص شدن محل دقیق زون های...
: مطالعات اخیر نشان میدهند که یکی از مهمترین مشکلات مترجمان ادبی نحوه رویارویی با واژه های فرهنگی خاص است. از آنجاییکه هر مترجم سمت و سوی فکری خویش را از فرهنگی که بدان تعلق دارد اتخاذ میکند و زبان مترجم درواقع بازتاب فرهنگ اوست تاثیر فرهنگ بر زبان وترجمه غیر قابل انکار است. عدم توجه به این مسئله بخصوص در ترجمه شعر نه تنها منجر به از دست رفتن معنی میشود بلکه میتواند معنای اشتباه ویا انحرافی را ...
ترجمه تطبیقی ضربالمثلهای انگلیسی به زبان فارسی، مترجمان ایرانی را در مقایسه زبان مبدا (SL) با زبان مقصد (TL) با مسایلی از قبیل کاربردهای لغوی، سبک ادبی، فرهنگ و ساختار یا معنی مواجه میسازد. در این مورد، عوامل اصلی در ترجمه و برابریابی در دو زبان مبدا و مقصد در سه حوزه زبانشناسی از قبیل شکل(form)، محتوا(content) و موقعیت(context) در دو زبانهای مبدا و مقصد قرار میگیرند. مقاله حاضر با ارایه ...
ترجمه تطبیقی ضربالمثلهای انگلیسی به زبان فارسی، مترجمان ایرانی را در مقایسه زبان مبدا (SL) با زبان مقصد (TL) با مسایلی از قبیل کاربردهای لغوی، سبک ادبی، فرهنگ و ساختار یا معنی مواجه میسازد. در این مورد، عوامل اصلی در ترجمه و برابریابی در دو زبان مبدا و مقصد در سه حوزه زبانشناسی از قبیل شکل(form)، محتوا(content) و موقعیت(context) در دو زبانهای مبدا و مقصد قرار میگیرند. مقاله حاضر با ارایه ...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید