نتایج جستجو برای: ambiguity in legal texts

تعداد نتایج: 17001321  

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه فردوسی مشهد - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1393

abstract: the present study is an attempt to find out cultural exophoric references in iranian high-school elt textbooks and touch stone series to compare the frequency of occurrence of such references in these books. the purpose is to find out which of the series of the books under investigation impose a greater referential burden on efl learners as far as their reading comprehension of the ...

1998
Rosina Weber Ricardo M. Barcia

The search employed by judicial professionals when seeking for past similar legal decisions is known as jurisprudence research. Humans employ analogical reasoning when comparing a given actual situation with past decisions, noting the affinities between them. In the process of being reminded of a similar situation when faced to a new one, Case-Based Reasoning (CBR) systems simulate analogical r...

2006
Daniel Krugman Carl Vogel

This paper addresses nonlocal context effects in the interpretation of ambiguous utterances in natural language. We examine equivocation as a form of discourse ambiguity and demonstrate that nonlocal contexts can resolve ambiguity by providing a method for exploring the effects of global context. Of particular relevance is that the locus of ambiguity within the texts analyzed is within and acro...

Journal: :مطالعات حقوق خصوصی 0
سام محمدی

in articles of 196,768 and 769, the iranian civil code, under influence of the french law (art.1121 civ. code) and imamieh's jurisprudence, without any explanation to the legal nature of the contract for the benefit of third party, has briefly allowed the contracting parties to create an obligation for the benefit of third party. this brevity caused an ambiguity in explaining of the relati...

1999
Stephan Mehl Martin Volk

While many errors in machine translated texts are due to word sense ambiguity, syntactical transfer still poses problems, too. For a particular type of syntactic structure, namely, subordinate clauses, this paper distinguishes five kinds of translation difficulties: crosslanguage differences, syntactic ambiguity, functional ambiguity, stylistic preferences, and grammatical coverage.

Journal: :حقوق خصوصی 0
محمد رفیعی استادیار دانشکده حقوق و علوم سیاسی دانشگاه مازندران

though the embryo donation is recognized as one of the methodsof infertility remedy, and the act of donation way of embryo to an infertile couple has been approved in iran, it seems that the act is imperfect in various fields, as an example the legal nature of embryo donation. there have been suggested various and sometimes contradictory interpretations on embryo donation. therefore, for remova...

2009
Eva Mráková Karel Pala

This paper deals with valency frames for selected group of Czech verbs belonging to the domain of law. Starting with the lexical database VerbaLex we propose semantic roles for these verbs and formulate their Complex Valency Frames. The lexical database VerbaLex has been developed recently at the NLP Centre FI MU and contains approximately 10 500 Czech verbs. We integrate the proposed ’law’ val...

2010
Stephan Mehl Martin Volk

While many errors in machine translated texts are due to word sense ambiguity, syntactical transfer still poses problems, too. For a particular type of syntactic structure, namely, subordinate clauses, this paper distinguishes five kinds of translation difficulties: crosslanguage differences, syntactic ambiguity, functional ambiguity, stylistic preferences, and grammatical coverage.

2009
Rob Opsomer Geert De Meyer Chris Cornelis Greet Van Eetvelde

Organizing legislative texts into a hierarchy of legal topics enhances the access to legislation. Manually placing every part of new legislative texts in the correct place of the hierarchy, however, is expensive and slow, and therefore naturally calls for automation. In this paper, we assess the ability of machine learning methods to develop a model that automatically classifies legislative tex...

2014
Róbert Sabo Stefan Benus

This paper reports on initial experiments with automatic comma recovery in legal texts. In deciding whether to insert a comma or not, we propose to use the value of the probability of a bigram of two words without a comma and a trigram of the words with the comma. The probability is determined by the language model trained on sentences with commas labeled as separate words. In the training data...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید