نتایج جستجو برای: ابزارهای خودکار جانشین ارزیابی کیفیت ترجمه

تعداد نتایج: 194610  

پایان نامه :دانشگاه آزاد اسلامی - دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی - دانشکده زبانهای خارجی 1392

از آن جا که یکی از مهم ترین مفاهیم مرتبط با ترجمه کیفیت است، تحقیق حاضر به ارزیابی کیفیت دو ترجمه ی فارسی یکی از متون ادبی آمریکایی قرن بیستم، رمان شهر شیشه ای، پرداخته است. دو ترجمه فارسی موجود )ترجمه های کیهان و لولاچی( از شهر شیشه ای استر طبق مدل ارزیابی کیفیت ترجمه هاوس ) 7991 ( مورد ارزیابی قرار گرفتند. علاوه بر محقق، دو مصحح دیگر نیز این دو ترجمه را هم طبق مدل هاوس و هم بر اساس نظر شخ...

ژورنال: :بیمارستان 0
جواد مقری j moghri phd student in health policy, department of health management and economics, school of public health, tehran university of medical sciences, tehran, iranدانشجوی دکتری تخصصی سیاست گذاری سلامت ،گروه علوم مدیریت و اقتصاد بهداشت ،دانشکده بهداشت دانشگاه علوم پزشکی تهران ،تهران،ایران امین قنبری نژاد a ghanbarnezhad master of biostatistics, department of epidemiology and biostatics, school of public health, tehran university of medical sciences, tehran, iranکارشناس ارشد آمار زیستی ،دانشکده بهداشت،دانشگاه علوم پزشکی تهران،تهران ،ایران محبوبه مقری m moghri master student of health economics, school of management and informatics, shiraz university of medical sciences, shiraz, iranدانشجوی کارشناس ارشد اقتصاد سلامت، دانشکده مدیریت و اطلاع رسانی، دانشگاه علوم پزشکی شیراز، شیراز، ایران عباس رحیمی فروشانی a rahimi forooshani associate professor, department of epidemiology and biostatics, school of public health, tehran university of medical sciences, tehran, iranدانشجوی کارشناسی ارشد اقتصاد سلامت ،دانشکده مدیریت و اطلاع رسانی ،دانشگاه علوم پزشکی شیراز،شیراز،ایران علی اکبری ساری a akbari sari associate professor department of health management and economics, school of public health, tehran university of medical sciences, tehran, iranدانشیار،گروه اپیدمیولوژی و آمار زیستی ،دانشکده بهداشت ،دانشگاه علوم پزشکی تهران،تهران،ایران محمد عرب m arab associate professor department of health management and economics, school of public health, tehran university of medical sciences, tehran, iranدانشیار،گروه علوم مدیریت و اقتصاد بهداشت ،دانشکده بهداشت ،دانشگاه علوم پزشکی تهران ،تهران،ایران

زمینه و هدف: ایمنی بیمار یکی از مهمترین اجزای کیفیت مراقبت سلامت می باشد. با توجه به اینکه ارزیابی فرهنگ موجود ایمنی نخستین گام در ارتقای سطح ایمنی بیمار است، بر آن شدیم تا با ترجمه و معتبرسازی یکی از پرکاربردترین ابزارهای سنجش فرهنگ مربوطه (پرسشنامه hospital survey on patient safety culture یا به اختصار hsops) برای نخستین بار در ایران، گامی در جهت بهبود کیفیت مراقبت سلامت در بیمارستان های کشور...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه فردوسی مشهد - دانشکده ادبیات و علوم انسانی دکتر علی شریعتی 1393

پیش زمینه های متفاوت مترجم و نویسنده از سویی و حضور تأثیرگذار قدرت های آشکار و پنهان سبب شده اند تا بعضاً در هنگام انتقال متنی از زبان مبدأ به زبان مقصد، خواسته یا ناخواسته تعدیلات، اضافات و یا حذفیاتی رخ دهد. اینجاست که یافتن مدلی نظام مند برای ارزیابی کیفی ترجمه به یکی از موضوعات مهم در حوزه ی مطالعات ترجمه تبدیل شده است. چهارچوب های تحلیل گفتمان انتقادی (cda) توانایی تحلیل لایه های زبانی متن ...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شهید باهنر کرمان - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1391

نیاز به ارزیابی و تخمین کیفیت متون ترجمه شده همواره یکی از نیازهایی بوده است که مترجمین، خوانندگان متون مقصد، صاحب نظران علم ترجمه و شرکتها و موسسات انتشاراتی آن را احساس مینموده اند. این نیاز امروزه بیش از هر زمان دیگری محسوس میباشد. به این منظور روشهای گوناگونی وارد صحنه شدند که بر مبنای تئوریهای علمی پی ریزی شده بودند. شیوه ی ارائه شده توسط هوس یکی از کاربردی ترین، قابل اعتمادترین و علمی تری...

ژورنال: :زبان پژوهی 2014
عبدالحسین فقهی حافظ نصیری

ارزیابی حلقه رابط تئوری و عمل ترجمه است.نکته گوئی ها و کلی گوئی ها در این عرصه بسیار است.حتی در مدل های مختلف ارزیابی، معیارهایی که برای ترجمه خوب و ارزیابی ذکر شده، گاه بسیار کلی بوده، از همین رو راه را برای اعمال سلیقه باز گذاشته اند.این مشکل در خصوص متون ترجمه شده از عربی به فارسی و بالعکس که از نظر مباحث تئوری ضعف دارد، حادتر است.تلاش ما در این مقاله آن است که معیارهایی دقیق تر و جزئی نگر ب...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اراک - دانشکده فنی 1391

سیستم های تبدیل گراف زمان دار برای مدل کردن سیستم هایی بکار می رود که زمان نقش اساسی را در آنها بازی می کند. ایده سیستم های تبدیل گراف زمان دار توسط «سیلویا گیاپای» و همکارانش مطرح شد. آنها روشی را برای وارسی این سیستم ها بیان نکرده و تنها به تعدادی مفاهیم اکتفا کردند. وارسی این سیستم ها با روش پیشنهادی این افراد و با استفاده از ابزارهای موجود مشکل خاصی دارد. این مشکل را با ارائه ی مثالی در نرم...

ژورنال: پژوهش حقوق عمومی 2009

بررسی رژیم حقوقی دریای خزر بدون پرداختن به مساله جانشینی کشورها، مخصوصاً جانشینی کشورها بر معاهدات غیر ممکن است ، زیرا پیش از تجزیه اتحاد جماهیر شوروی ، آن کشور و ایران کشورهای حاشیه دریای خزر بودند و پس از تجزیه شوروی ، پنج کشور جانشین آن گردیدند. پیش از تجزیه شوروی ، تنها در معاهده 1921 و 1940 حاکم بر مناسبات آن کشور و ایران در رابطه با رژیم حقوقی خزر بود، که پس از تجزیه، آن معاهدات به دلیل و...

تاریخ دریافت 17/10/1394 تاریخ پذیرش 15/12/1394 چکیده پیش‌زمینه و هدف: سنجش محیط آموزش بالینی و آکادمیک کلید ارائه برنامه‌های آموزشی با کیفیت مطلوب و دانشجو محور است. محیط آموزش بالینی را می‌توان ارزیابی کرده و تغییر داد و به این منظور لازم است از ابزارهای مناسب استفاده کرد؛ اما استفاده از ابزاری که از روایی و پایایی خوبی برخوردار باشد، بخصوص اگر در فرهنگ و کشور دیگری طراحی شده باشد، می‌تواند م...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شیخ بهایی - دانشکده زبانهای خارجی 1391

چکیده در این پژوهش سعی شده تا در مورد ارتباط میان ابزارهای واژگانی و کیفیت نوشتاری در بازه دانش آموزان ایرانی خواهان یادگیری انگلیسی بعنوان زبان خارجی و در سطوح میانی و پیشرفته تحقیقاتی علمی بعمل آید. تجزیه و تحلیل ابزارهای واژگانی این پژوهش بر اساس نمونه های نوشتاری 60 دانش آموز (30 دانش آموز در مقطع میانی و 30 دانش آموز در مقطع پیشرفته) که در موسسه زبان صدر به تحصیل می پرداختند، صورت پذیرفت....

پایان نامه :دانشگاه آزاد اسلامی - دانشگاه آزاد اسلامی واحد مرودشت - دانشکده علوم 1394

یکی از مسائل برجسته ای که سال ها در رشته مطالعات ترجمه مورد توجه قرار گرفته است، ارزیابی کیفیت ترجمه (tqa) است. مطالعه حاضر به منظور ارزیابی کیفیت ترجمه فارسی اشعار انگلیسی امیلی دیکنسون ترجمه شده توسط جواد نبی زاده و محمدرضا عادل با استفاده از مدل ارزشیابی جولیان هاوس تدوین شده است بسیاری از این خطاهای آشکار عمدا و ضرورتا توسط مترجمان این اشعار انجام گرفته است تا بدین طریق سبک شاعرانه و زیبا ...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید