نتایج جستجو برای: ترجمه آموزان

تعداد نتایج: 25656  

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه گیلان - دانشکده علوم انسانی 1390

در ادبیات مرتبط با مباحث انگلیسی به عنوان زبان دوم/انگلیسی به عنوان زبان خارجی ، استفاده از زبان اول یا زبان مادری در کلاس یک مسئله پیچیده شده است. هدف مطالعه حاضر دوگانه میباشد.در مرحله اول، تاثیر روش "ترجمه کارکردی"پیشنهاد شده بوسیله وشلر (1997) بررسی شده است، که بهترینهای هر دو روش"دستور-ترجمه ای" و "ارتباطی" را استفاده، و زبان اول را در آموزش زبان انگلیسی به کار میگیرد. بدین منظور، 50 شرکت ...

ثریا وحیدی

این تحقیق به بررسی مهارت های فردی زبان آموزان در مرحلة سنجش تحت عنوان «راهبردهای کنشی» هنگام انجام آزمون کلوز(cloze) می پردازد. هدف این بررسی تحلیل و تبیین این موضوع می باشد که آزمودنی ها از چه راهبردهای کنشی‘ در انجام آزمون کلوز استفاده می کنند و این که در واقع چگونه به انتخاب این راهبردها می رسند. داده های این تحقیق از تعدادی از دانشجویان دختر و پسر دورة کارشناسی زبان و ادبیات انگلیسی دانشگاه...

نادر حقانى

توجه بیش از حد شیوهء "دستور- ترجمه " به متون ادبی و تأکید آن بر انتقال و تعمیق مهارت های کتبی خواندن و نوشتن، به عنوان مهارت های اصلی در آموزش زبان، به تدریج موجبات انتقاد نسبت به این شیوه را فراهم آورد. تحولات قرن بیستم و تأثیر آن بر اهداف آموزش زبان، ضرورت شیوهء جدیدی که قابلیت انطباق با نیازهای به روز زبان آموزان و تأمین اهداف آموزشی آنان را داشته باشد، الزامی ساخته بود. با استفاده از مط...

پژوهش حاضر، برای بررسی یادگیری افعال کمکی انگلیسی در زبان‌آموزان فارسی‌زبان صورت گرفته است؛ بدین منظور، 34 زبان‌آموز سطح متوسط و 33 زبان‌آموز سطح پیشرفته انتخاب شدند. سطح توانایی این فراگیران، با استفاده از آزمون‌های انتخاب صحیح و ترجمه سنجیده شد. این زبان‌آموزان مشکلات زیادی در به‌کارگیری صورت‌های ساده و کامل فعل کمکی would داشتند. علاوه بر آن، عدم تمایز بین افعال کمکی اجباری should، must و ha...

ژورنال: روانشناسی تربیتی 2016

مطالعه حاضر با هدف بررسی تأثیر تابلوی هوشمند و استفاده از روش‌های تدریس گرامر ـ ترجمهو شنیداری – گفتاریدر فرایند یادگیری-یادداری (یادسپاری) درس زبان انگلیسی پایه اول دوره دوم متوسطه در مدارس هوشمند بوده است. جامعه آماری شامل کلیه دانش آموزان دختر پایه اول دوره دوم متوسطه شهر تبریز بود که در سال تحصیلی 95-94 به مشغول به تحصیل بودند. کل دانش آموزان این مقطع 17820 نفر را شامل می‌شدند که از این تعد...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه تربیت مدرس - دانشکده علوم انسانی 1387

چکیده در تحقیق حاضر به مطالعه مقایسه ای زمان حال در دو زبان فرانسه و فارسی پرداخته ایم. اهمیت این موضوع به جهت تفاوت های معنایی و کاربردی زمان حال در فرانسه و فارسی و نیز تاثیر این تفاوت ها بر درک و یا نحوه ترجمه متون مختلف نزد زبان آموزان ایرانی غیر قابل انکار است. در این تحقیق به منظور تشخیص و مشاهده تغییرات صورت گرفته در ترجمه افعال به کار رفته در زمان حال، به مطالعه برخی آثار ترجمه شده ا...

ژورنال: روانشناسی تربیتی 2016

طراحی آموزشی علم و هنر تعیین خصوصیات مفصل برای توسعه، ارزشیابی و حفظ موقعیت‌هایی است که یادگیری و عملکرد را تسهیل می‌کند (رایگلوث، 2009). طراحی آموزشی از حوزه‌های بسیار فعال تکنولوژی آموزشی است که به دنبال تسهیل یادگیری و عملکرد است (ریزر و دمپسی، 1391؛ ترجمه وحدانی اسدی و همکاران). اخلاق از مهمترین موضوعاتی است که نظام‌های آموزشی به آن می‌پردازند (باقری، 1389). برای دستیابی هرچه بهتر به اهداف ...

برادران نخجوانی, یحیی, جعفری, احمد, حصاری, حسین, فلاح, محبوبه, کوهپایه زاده, جلیل,

زمینه و هدف: شاخص dmft کودکان ایرانی 5- 6 ساله بیش از پنج دندان می­باشد. رفتار تغذیه ای از علل مهم پوسیدگی دندانی است. در طول دوران مدرسه، کودکان ذهن نفوذپذیری نسبت به دریافت پیامها دارند. ارتقای رفتارهای بهداشت دهان و توجه به وضعیت تغذیه می­تواند به کاهش قابل ملاحظه پوسیدگی منجر شود. این مطالعه رفتار تغذیه­ای دانش­آموزان دبستانی را در ارتباط با سلامت دهان در شهر ساوه بررسی می­کند. روش بررسی: ی...

Journal: :recherches en langue et litterature françaises 0
محمدرحیم احمدی استادیار دانشگاه الزهرا

در این مقاله با عنوان '' بوطیقای ترجمه در نزد محمد قاضی''برآنیم تا با استفاده از نظریه ''بوطیقای ترجمه'' ابداعی ترجمه شناس، شاعر و فیلسوف فرانسوی،''هانری مشونیک'' به بررسی تجربه ها، دیدگاهها و رویکردهای ترجمه ای مترجم شهیر محمد قاضی بپردازیم. کاربردشناسی ترجمه نزد قاضی بیانگر مترجمی است فکور که تنها در گرو ترجمه کردن نیست، بلکه با تحلی...

ژورنال: :applied research on english language 0
bahareh zamani hossein pirnajmuddin

ترجمه اصطلاحات فرهنگ- محور در حیطه نظری و عملی ترجمه از اهمیت بسزایی برخوردار است. مقاله حاضر بر آن است تا روشهای مناسب ترجمه چنین اصطلاحاتی را مشخص نماید. پس از استخراج معادل اصطلاحات مربوط به فروع دین اسلام در پنج ترجمه انگلیسی قرآن کریم ، روش هر مترجم در ترجمه این اصطلاحات و نیز میزان استفاده از هر روش تعیین شد. نتایج نشان داد که روش ترجمه تحت اللفظی پرکاربردترین و در نتیجه مناسب ترین روش تر...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید