نتایج جستجو برای: راهبردهای ترجمه

تعداد نتایج: 16110  

Journal: : 2023

در مقاله پس از معرّفی مختصر همایندها و اشاره به اهمیت این نوع ترکیب‌های ثابت آموزش زبان‌های خارجی، پیشینۀ بررسی آنها روسی فارسی پرداخته می‌شود. سپس دسته‌بندی‌های مطرح شده دسته‌بندی که آن برپایۀ واژۀ اصلی دیدگاه نحوی دو گروه الف) همایندهای فعلی ب) نامی (وصفی اضافی) تقسیم می‌شوند، مناسب برای خارجی دانسته است. پرسش پژوهش است میزان همگونی فارسیِ هم‌معنا تا چه اندازه بوده ضرورت گنجاندن مبحث زبان دانشج...

پایان نامه :دانشگاه آزاد اسلامی - دانشگاه آزاد اسلامی واحد مرودشت - دانشکده علوم تربیتی 1390

چکیده هدف از این پژوهش بررسی رابطه بین راهبردهای یادگیری بایادگیری ریاضی در دانش آموزان متوسطه شهرستان بهمئی بود. جامعه آماری کلیه دانش آموزان دوم وسوم متوسطه ( رشته های علوم انسانی ، علوم تجربی و ریاضی – فیزیک ) ونمونه ای با حجم 185نفر( 89دختر و96پسر ) که با روش نمونه گیری تصادفی از نوع خوشه ای چند مرحله ای انتخاب شدند . داده ها از طریق پرسشنامه راهبردهای یادگیری ومطالعه کرمی (1381) و یادگ...

ژورنال: :پژوهشنامه ثقلین 2015
علیرضا محمدرضایی سعیده ولی نواز جهزدانی

با پیشرفت علم و فناوری و دستیابی به تجهیزات برای رفاه زندگی، علم روان‏شناسی نیز به دنبال تحقیقات گسترده، مرزهای دانش را درنوردیده است. روان‏شناسان برای داشتن زندگی بهتر، بر آموزش «مهارت­های زندگی» تأکید می­ورزند. این مهارت‏های بین‏المللی، در دین اسلام ریشه دارد و تنها با واژگانی امروزی بیان شده­ است. یکی از این مهارت­ها، کنترل هیجان (خشم) است. نگارنده با توجه به همه‏گیر بودن هیجان خشم و ناتوانی...

ژورنال: :پژوهش ادبیات معاصر جهان 2006
عباسعلی رضایی محمد الماسیان

مقاله حاضر تلاشی است برای بررسی رابطه بین خلاقیت، راهبرهای یادگیری زبان و توانایی زبانی. به منظور اندازه گیری این سه متغیر، از آزمودنی ها یک تست ((نلسون)) برای سنجش توانایی زبانی، یک پرسشنامه ((راهبردهای یادگیری زبان)) برای سنجش میزان و نوع راهبرهای بکار رفته و یک پرسشنامه ((سنجش شخصیت خلاق)) برای سنجش خلاقیت گرفته شد. نتایج نشان داد که خلاقیت با میزان استفاده از راهبردها و همچنین با توانایی زب...

طنز در شمار یکی از مقوله‌های جذاب زبان قرار دارد که به شکل نامحسوسی به مسائل فرهنگی، سیاسی و اجتماعی می‌پردازد و به دلیل در امان ماندن از انتقادات و فیلترهای موجود در جامعه و نیز جهت برقراری رابطه‌ای نزدیک با مخاطبان از آن استفاده می‌شود. در این میان با ورود ابزارهای ارتباطی تازه، جنبه­های نوینی به مباحث ترجمۀ طنز افزوده شده است به ویژه در ترجمۀ طنزهایی که در قالب فیلم کوتاه، بلند و سریال عرضه ...

ژورنال: رفتار حرکتی 2014

هدف از پژوهش حاضر، تعیین روایی و پایایی نسخة فارسی پرسش­نامة آزمون راهبردهای اجرا-2 بود. بدین منظور، 621 (285 مرد و 336زن) ورزشکار با سطوح مختلف مهارتی در 10 رشته ورزشی تیمی و انفرادی، به­صورت نمونه­گیری تصادفی انتخاب شدند و پرسش‌نامه­ها را تکمیل کردند. ابتدا، سه متخصص ‌روان‌شناسی ورزشی و یک متخصص آموزش زبان انگلیسی صحت ترجمه و روایی صوری نسخة فارسی پرسش‌نامه را با استفاده از روش ترجمه- باز ترج...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علامه طباطبایی - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1391

ترجمه ضرب المثل ها موضوعی بحث برانگیز است. از آنجا که ضرب المثل ها عموما ریشه در فرهنگ و زبان متن مبدأ دارند، ترجمه آنان امری دشوار است. از طرفی دیگر، نسبت به موارد مشابه همچون اصطلاحات و استعارات ، میزان تحقیقات صورت گرفته در زمینه ضرب المثل ها و ترجمه آنان ناچیز است. این مهم در کشورما، ایران، نیز نمود دارد. در تحقیق پیش رو، محقق تلاش کرده است که راهبردهای گوناگون در زمینه ترجمه ضرب المثل ها د...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه گیلان 1390

تحقیقات متعددی تاکنون ثابت کرده اند که استفاده از راهبردهای خوانش تاثیر عمده ای در درک متن زبان آموزان دارد. اما مطالعه در مورد روش آموزش تعاملی که در آن راهبردهای خوانش بصورت مستقیم آموزش داده میشود در ایران بسیار محدود و یا اصلا انجام نشده است. بنابراین هدف از تحقیق حاضر بررسی اثربخش بودن احتمالی روش آموزش تعاملی راهبرد محور بر درک متن انگلیسی و همچنین آگاهی فراشناختی زبان آموزان بزرگسال ایرا...

ژورنال: :پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی 0
مرتضی قائمی دانشیار زبان و ادبیات عربی دانشگاه بوعلی سینا رسول فتحی مظفری دانشجوی دکتری زبان و ادبیات عربی دانشگاه بوعلی سینا

یکی از چالش های کنونی ترجمه، برگرداندن عبارت های کنایی زبان مبدأ به زبان مقصد است. در حوزه مهارت های زبانی، نقش بی بدیل آرایه های ادبی، به ویژه تصاویر خیال انگیزی مانند تشبیه، استعاره، کنایه و مجاز و نیز اهمیّت این صنعت پردازی ها در تأثیرگذاری بیشتر بر مخاطب، بر کسی پوشیده نیست. با این حال، مسئله ترجمه عبارت هایی که معنای ضمنی دارند، نیازمند توجّه و عنایت ویژه ای است. امروزه مترجم در رویارویی با ...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علامه طباطبایی - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1390

در دنیایی که متون چندرسانه ای تفوق خود را بر متون نوشتاری تثبیت می کنند، اهمیت وجود پژوهشهای مربوط به انواع این نوع متون انکار ناپذیر است. زیرنویس ها به عنوان یکی از انواع متون چندرسانه ای در جامعه امروز ایران با اقبال روزافزونی مواجه شده-است. این نوع ترجمه هم توسط افراد، بصورت مستقل، و هم در استودیوهای رسمی، تحت نظارت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، صورت می پذیرد. لذا، در این تحقیق سعی شده به راهب...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید