نتایج جستجو برای: اصطلاحات انگلیسی

تعداد نتایج: 11567  

پایان نامه :دانشگاه آزاد اسلامی - دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی - دانشکده زبانهای خارجی 1393

این تحقیق به منظور تعیین میزان استفاده مترجمان از استراتژی انتقال رمزگان در ترجمه اصطلاحات فرهنگی انجام شد.به این منظور تعداد صد غزل از غزلیات حافظ انتخاب شد.مدل زبان ماتریکس مایرز-اسکاتن به عنوان چارچوب نظری این کار انتخاب شد تا نمونه های انتقال رمزگان را در پیکره این کار توصیف کند.موارد اصطلاحات فرهنگی بر اساس طبقه بندی نیو مارک مشخص شدند.مقایسه ای میان اصطلاحات فرهنگی نسخه فارسی و ترجمه انگل...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شهید چمران اهواز - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1394

اصطلاحات اطلاعاتی فرهنگی و تاریخی رابه اشتراک می گذارند و درک و استفاده مردم از زبان را گسترش می دهند. در واقع نقش مهم منظورشناسی اصطلاحات در زبان نباید نادیده گرفته شود. روش های مختلفی نیازاست که به زبان آموزان در بهبود توانایی های ارتباطی کمک کند. شاید یکی از این روشها استفاده از ابزارهای دیجیتالی مانند تلفن های موبایل باشد. در حالی که نفوذ تلفن همراه در کشورهای آسیایی درحال افزایش است اما تح...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه تهران 1365

موضوع رساله حاضر شناخت ساختواژی زبان فارسی در چهارچوب اصطلاحات زبانشناسی است . این پژوهش به منظور دستیابی به روند واژه سازی و شناخت هر چه بیشتر نظام ساختواژی زبان فارسی صورت گرفته است . در این بررسی 1070 واژه و عبارت زبانشناس از کتب و مجلات مختلف جمع آوری و از جهات گوناگون مورد رسیدگی قرار گرفتند. این پژوهش نشان داد که اولا برای ساخت اصطلاحات زبانشناسی از امکانات صرفی و نحوی زبان فارسی استفاده ...

فاطمه ذاکری فرد

زبان انگلیسی یکی از درسهای مهم در رشته کتابداری و اطلاع‌رسانی می‌باشد. اما درعین‌حال به‌لایلی، هنوز این درس جایگاه خود را در این رشته پیدا نکرده‌ است. به‌همین دلیل پژوهشی در مورد «نگرش دانشجویان کتابداری و اطلاع‌رسانی پیرامون جایگاه درس زبان انگلیسی در رشتة کتابداری» انجام شد. در این پژوهش 230 پرس...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه پیام نور - دانشگاه پیام نور استان تهران - دانشکده علوم انسانی 1388

رساله حاضر به بررسی تطبیقی وضعیت اصطلاحات حوزه تحلیل گفتمان در انگلیسی وفارسی از دیدگاه معیارسازی زبان پرداخته است تا با بررسی انجام شده به این سوالات پاسخ داده شود : 1- وضع اصطلاحات کاربرد شناسی وحوزه تحلیل گفتمان در زبان فارسی، از لحاظ کیفی و در خصوص موارد زیر چگونه است ؟ الف - ارتباط صحیح میان مفاهیم، نامگذاری و معادل سازی، ب - کیفیت محتواییِ تعاریف توصیفی درمقایسه با تعاریف انگلیسی، پ - مع...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علامه طباطبایی - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1388

الف.موضوع و طرح مسئله (اهمیت موضوع و هدف): هر چقدر که یک زبان آموز در صحبت کردن به زبان دوم مهارت داشته باشد اگر استفاده مناسبی از اصطلاحات نداشته باشد غیر طبیعی به نظر میرسد. این مساله در مورد زبان آموزان ایرانی نیز صادق است.حتی افرادی که مهارت زبانی پیشرفته ای دارند هنگامی که به زبان انگلیسی صحبت میکنند یا مینویسند توانایی چندانی در به کار گیری مناسب از اصطلاحات انگلیسی ندارند. یادگیری اصطلاح...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اصفهان - دانشکده زبانهای خارجی 1389

هدف از نگارش این رساله توصیف نتایج مطالعه بر روی شصت فراگیر بزرگسال ایرانی در امر آموزش زبان انگلیسی به عنوان زبان بیگانه است تا به بررسی موارد ذیل بپردازد: الف) چگونه راهبردهای خواندن وویژگی های کاربردشناسی احتمالا بر درک مطلب و فرایند تعبیر و ترجمه عبارات اصطلاحی انگلیسی در خلال روند دو سبک خواندن (با ارائه متن و بافت و بدون آن)حاکم است ویا آنهارا توصیف می کند؟ ب)فراگیران بر اساس کدام نشانه ه...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه پیام نور - دانشگاه پیام نور استان تهران - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1389

هدف از تحقیق حاضر، آزمون این مسئله است که آیا درفهم دانشجویان زبان خارجی از اصلاحات زبان بیگانه براساس تشابه آن اصطلاحات با معادلهای فارسی در سطوح مختلف ساختاری اصطلاحات عامیانه تفاوت فاحشی وجود دارد یا نه؟ و اگر پاسخ مثبت است ،آیا علامتی مبنی بر انتقال داده ها از زبان فارسی به زبان بیگانه در هریک از سطوح مختلف مذکور وجود دارد؟ همچنین تعیین نوع و تکرار انواع مختلف کاربردی درک مطلب در هرگونه از ...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه تهران 1370

این رساله با عنوان فرهنگ توصیفی معناشناسی حاوی توصیف حدود 190 اصطلاح معن شناختی است که با استنباط از مراجع مختلف معناشناسی فراهم شده است . معادله فارسی اصطلاحات با استفاده از فرهنگهای زبانشناسی و فلسفی و نیز کتابهای زبانشانسی موجود در زبان فارسی (چه تالیف و چه ترجمه)انتخاب شده اند، در مواردی که معادلی در دست نبوده، نگارنده خود معادلی پیشنهاد کرده که با علامت دایره)m(مشخص شده است . مواردی هم هست...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علامه طباطبایی - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1389

هدف از تحقیق، یافتن پرکاربردترین راهبرد ها برای ترجمه ی اصطلاحات در کتاب هری پاتر و یادگاران مرگ، توسط سه مترجم مختلف ایرانی بود: اسلامیه، نوراللهی و اشراق. چارچوب مورد استفاده، مدل بیکر(1992) بود که در آن چهار راهبرد برای ترجمه ی اصطلاحات معرفی شده است:1) ترجمه ی اصطلاح به اصطلاحی با صورت و معنای یکسان در زبان مقصد؛ 2)ترجمه ی اصطلاح به اصطلاحی با معنای یکسان اما صورتی متفاوت در زبان مقصد؛ 3) ت...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید