نتایج جستجو برای: ترجمه آموزان

تعداد نتایج: 25656  

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علوم و معارف قرآن کریم - دانشکده علوم قرآنی تهران 1391

در این پژوهش آسیب های ناظر به معلمان، دانش آموزان، کتاب های آموزشی مرتبط با ترجمه و مفاهیم قرآن و اصول و روش های به کار گرفته شده در آموزش و انتقال ترجمه و مفاهیم قرآن در مدارس ابتدایی مورد برسی قرار گرفت. در این زمینه بیشتر آسیب ها ناظر به عملکرد ضعیف و نامطلوب آموزگاران ابتدایی است از جمله: عدم اشراف کامل به ماده درسی و علوم مرتبط با آن، استفاده از روش های تدریس ناکارآمد، ضعف در مهارت های لاز...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علامه طباطبایی - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1389

ترجمه ناپذیری بیشتر در سطح عناصر فرهنگی و اصطلاحات فرهنگ-محور رخ می دهد؛ ترجمه آموزان اغلب به هنگام ترجمه متونی که در آن به جنبه هایی از فرهنگ مبدأ اشاره شده باشد، دچار مشکل می شوند و در اکثر موارد ترجمه های نادرستی ارائه میکنند. اما در واقع، علت ناتوانی دانشجو در ترجمه این گونه اصطلاحات چیست؟برای فهم علت این ناتوانی و یافتن راهکارهایی جهت رفع آن، در صدد برآمدیم تا تأثیر آگاهی فرهنگی مترجم را ب...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شیراز - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1391

هدف محقق در این تحقیق آشکار ساختن نقش دانش پیشین بصورت آشنایی فرهنگی در درک کلی مطالب به زبان خارجی میباشد. برای این منظور 120 دانش آموز فارسی زبان در مقطع سوم راهنمایی انتخاب شدند.این دانش آموزان در سه گروه تقریباً مساوی از نظر سطح معلومات زبان انگلیسی قرار گرفتند. به دانش آموزان گروه اول داستانی آمریکایی به زبان و فرهنگ اصلی داده شد. دانش آموزان گروه دوم بومی شده همان داستان را دریافت کردند. ا...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شیخ بهایی - دانشکده زبانهای خارجی 1392

در محیط های دانشگاهی ایران ، آموزش ترجمه واژگان هم آیند که به منزله امری لاینفک برای دانش جویان رشته مترجمی زبان می باشد، تا حدود زیادی نادیده گرفته شده است . این واقعیت باعث شده است تا دانش جویان رشته مترجمی زبان در ترجمه ی واژگان هم آیند اشتباهات بسیاری مرتکب شوند. این پژوهش توجه ویژه ای به ترجمه واژگان هم آیند داشته است. برای مشخص نمودن مشکلات و استراتژی های مورد استفاده ی دانش جویان در ترجم...

Journal: : 2022

زمینه و هدف: خلق مثبت انعطاف‌پذیری شناختی از عوامل تقویت کننده خلاقیت شناخته‌ می‌شوند. مطالعه حاضر با این فرض که احتمالاً اثرگذاری بر موجب ارتقا می‌شود، مهم را در بازه سنی 8 تا 12 سال بررسی کرده است. روش پژوهش: جامعة پژوهش شامل کلیه دانش آموزان دختر ۱۲ ساله مناطق 4 ۸ شهر تهران بودند. جامعه 60 نفر دو گروه ۱۰ (76/0±80/8) (76/0±20/11) به نمونه‌گیری دسترس انتخاب شد. پس جایگذاری تصادفی افراد گروه‌های...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شهید چمران اهواز - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1391

در این پایان نامه تلاش شده است که تاثیر نهضت ترجمه در دستاوردهای علمی و فرهنگی ایران عهد قاجاریه بررسی شود. نهضت ترجمه با توجه به نیاز جامعه قاجاریه هم از نظر علمی و فرهنگی و هم از نظر نظامی در آگاه ساختن زمامداران و بزرگان قاجاریه تاثیر چشمگیری داشت. عباس میرزا نایب السطنه پس از شکست از دودوره جنگ از روس ها، عامل ناکامی ایران راخرابی ونابسامانی اوضاع نظامی وفنی وعقب ماندگی علمی وفرهنگی می دانس...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اراک - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1392

در این مطالعه دو ترجمه فارسی رمان امیلی برونته به نام بلندیهای بادگیر از فاطمه امینی و رضا رضایی مقایسه شدند تا مشخص شود چگونه ایدئولوژی های گوناگون مترجمان در این متون نشان داده می شوند.از این رو سه بخش از دو ترجمه براساس چهارچوب امامی(1353) از دوفصل اول، دو فصل میانی و دوفصل آخرانتخاب شد. بر اساس روش رابطه ای فرکلاف در تجزیه و تحلیل متن، میزان رابطه ای لغت (رسمی یا غیر رسمی بودن و استعمال کلم...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه پیام نور - دانشگاه پیام نور استان تهران - دانشکده علوم انسانی 1391

این پژوهش به بررسی تاثیر زبان فارسی به عنوان زبان مادری در یادگیری صفت و ضمیرملکی در زبان انگلیسی به عنوان زبان خارجی می پردازد. دیدگاه مورد نظر دراین پژوهش بررسی مقابله ای فارسی و انگلیسی و تحلیل خطاها درمورد صفت و ضمیرملکی انگلیسی می باشد. بررسی مقابله ای شاخه ای از زبان شناسی می باشد که ساختارهای دو یا چند زبان متفاوت را مقابل هم می گذارد تا شباهت ها و تفاوت های آن ها را پیدا کند. دراین پژوه...

Journal: : 2023

درطول تاریخ، قرآن با انگیزه‌ واهداف متعددی ترجمه و بازترجمه شده‌است. آغازقرن بیستم وتداوم نگرش علمی محققانه درحوزۀ اسلام شناسی قرن هجدهم نوزدهم میلادی، شرق شناسان دین‌پژوه بمنظورمقابله دیدگاه‌های غرض ورز ترجمه‌های‌غیرعلمی سده های قبل، به بازترجمه‌های‌علمی وکاربردی مبادرت کردند. ازجمله ترجمه‌های شاخص حاضرمی توان هارتموت بوبتسین شناس ودین پژوه آلمانی اشاره کرد که بصورت مستقیم ازاصل عربی زبان . یک...

Journal: : 2023

در مقاله پس از معرّفی مختصر همایندها و اشاره به اهمیت این نوع ترکیب‌های ثابت آموزش زبان‌های خارجی، پیشینۀ بررسی آنها روسی فارسی پرداخته می‌شود. سپس دسته‌بندی‌های مطرح شده دسته‌بندی که آن برپایۀ واژۀ اصلی دیدگاه نحوی دو گروه الف) همایندهای فعلی ب) نامی (وصفی اضافی) تقسیم می‌شوند، مناسب برای خارجی دانسته است. پرسش پژوهش است میزان همگونی فارسیِ هم‌معنا تا چه اندازه بوده ضرورت گنجاندن مبحث زبان دانشج...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید