نتایج جستجو برای: ترجمه ساختارهای دستوریتاثیر پذیری

تعداد نتایج: 45762  

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه بیرجند - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1392

بررسی و کنکاش در آسیبهای ترجمه های موجود از جنبه های مختلف زبانشناختی، فرهنگی، ایدئولوژیکی و دیگر موارد از اهم وظیفه پژوهشی دانشوران مطالعات ترجمه به حساب می آید. بنابر همین ضرورت، در پژوهش حاضر که در حوز? زبانشناسی ترجمه ای قرآن قرار می گیرد، با اتخاذ رویکردی توصیفی-تحلیلی به آسیب شناسی و ارزیابی ترجمه حدود سه مسئله در ترجمه ساختارهای نحوی قرآن در چهار ترجمه انگلیسی قرآن پرداخته است. این ترجمه...

پایان نامه :دانشگاه تربیت معلم - سبزوار - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1391

ترجمه ادبی نوعی از ترجمه است که ظرافت های آن در شناخت استعاره، ایجاز، کنایه و نیز معانی اصطلاحات، امثال و ...، ترجمه آن را در مقایسه با دیگر ترجمه ها دشوارتر و پیچیده تر کرده است. در این پایان نامه به ترجمه کتاب«ترجمه ادبی؛ اشکالات و لغزش ها» اثر دکتر یوسف بکار پرداخته شده است. نویسنده در این کتاب ابتدا به موضوع ترجمه ادبی و مشکلات آن از دیدگاه چند تن از ادیبان مشهور در زمینه ترجمه و ادبیات جه...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شیخ بهایی - دانشکده زبانهای خارجی 1390

چکیده هدف این تحقیق بررسی ساختار جملات موصولی در متون پزشکی انگلیسی و ترجمه آنها به زبان فارسی می باشد. از این رو مهمترین اهداف تحقیق عبارتند از: 1) بررسی روش های مورد استفاده در ترجمه جملات موصولی در متون پزشکی و 2) بررسی انواع ساختارهای موصولی و مشکلات ترجمه این ساختارها می باشد. بدین منظور سه کتاب پزشکی به زبان انگلیسی به همراه ترجمه انها به زبان فارسی انتخاب گردید. جهت جمع اوری داده های مو...

ژورنال: :مطالعات ادبیات تطبیقی 0
سید سعید فیروزآبادی عضو هیئت علمی دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی.

در آغاز سده هفدهم و با توجه به اهمیت ایران در دوره صفوی، نخست گلستان و سپس بوستان سعدی به زبان آلمانی ترجمه شد. این ترجمه ها در عصری انجام پذیرفت که اروپا پس از پایان جنگ های سی ساله، دستخوش شرایط سخت و دشوار بود. بازتاب این شرایط را می توان در آثار ادبی دوره باروک و شعر و نمایش های آن بازشناخت. آندره اس گریفیوس - شاعر آلمانی بزرگ این دوره- شعرهایی دارد که به نطر می رسد برخی از آنها را با الهام...

ژورنال: طب توانبخشی 2016

مقدمه و اهداف موبیلیزاسیون عصب، رویکردی به نسبت جدید در حیطه درمان دستی بوده که هنوز اثر بخشی و موثر ترین شیوه ی انجام آن به درستی روشن نیست. هدف این مطالعه بررسی تاثیر درمان دستی بر روی شدت سمپتوم های حسی دست و ظرفیت تانسیون پذیری عصب مدین در گرفتاریان به سندروم تونل کارپ (CTS) بود. مواد و روش­ها در این کار آزمائی بالینی، 32 بیمار گرفتار به CTS به صورت تصادفی به دو گروه شاهد و درمان تقسیم شدند...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه تربیت مدرس - دانشکده علوم پایه 1391

در این پژوهش، نظریه تابعی چگالی برای بررسی خواص ساختاری و الکترونی نانو ساختارهای آلومینیوم نیتریدی alnnn و نانو ساختارهای آلومینیوم فسفیدی alnpn که در آن n=12,16, 24, 28, 36, 48 است، بکارگرفته شده است. در این مطالعه، تنسور پوشیدگی شیمیایی برای هسته های 27al، 15n و 31p و هم چنین تنسور گرایان میدان الکتریکی هسته های 27al و 14n برای ساختارهای بهینه شده، محاسبه گردید. مقادیر پوشیدگی شیمیایی هسته ه...

ژورنال: :متن پژوهی ادبی 0
علیرضا منوچهریان هیئت علمی دانشگاه علامه طباطبایی

ابوالطیب متنبی یکی از بزرگترین شعرای تازیان است و شاید هم بزرگترین آنان است. یکی از ویژگیهای سبکی شعر متنبی، ساختارهای پارادوکسی است. در این مقاله نگارنده پس از تعریف و توضیح پارادوکس در مقدمه، سخنی درباره پیچیدگی شعر متنبی آو رده است، آنگاه به بررسی نمرنه هایی از ابیات حاوی پارادوکس در دیوان او پراخته است، ضمن آن که هر بیت ترجمه و شرح کرده است تا درک معنی و مفهوم بیت عربی برای مفهوم خوانندگان،...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اصفهان - دانشکده زبانهای خارجی 1390

چکیده: برقراری ارتباط با ملل و اقوام گوناگون، راهها و ابزارهای مختلفی دارد که ترجمه یکی از آسان ترین و نزدیک ترین این راههاست. از این رو ترجمه در طول تاریخ همواره مورد توجه عام و خاص بوده و در توضیح نظریات و روش های آن تألیفات زیادی به زبان های مختلف صورت پذیرفته است. از جمله این تألیفات کتاب "کیف تترجم" از محمد حسن یوسف است که به بررسی ماهیت ترجمه، مسایل و مشکلات آن می پردازد. این کتاب مشتمل...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه رازی - دانشکده ادبیات 1390

چکیده شیوایی بیان،رسایی سخن،و پرهیز از زیاده نویسی از جنبه های مثبت و ممتاز ترجمه های معزّی،آیتی والهی قمشه ای از قرآن کریم به شمار می آید. هرچند که الهی قمشه ای تا اندازه ای به ترجمه ادبی و تفسیری روی آورده است. دوری از ساختارهای زبان مبدأ و مقصد و گزینش واژگان نامأنوس و مطابقت نداشتن با متن اصلی آیه و نیز نداشتن شیوه ی ثابت و یکسان در ترجمه آیات و. . . از چالش ها و نقدهای وارده بر این ترجمه ...

Journal: : 2022

با توجه به عدم­‌قطعیت‌های حاکم بر پروژه‌های عمرانی و تفاوت بارز آن‌ها صنایع خدماتی تولیدی از منظر محدوده زمان‌بندی کار، عوامل محیطی چالش‌های اجرایی، پیمانکاران کارفرمایان همواره اختلافات دعاوی قراردادی مواجه هستند. در چنین شرایطی، پژوهشی موضوع ضروری است. هدف این پژوهش، شناسایی مرتبط فرآیندهای طرح ادعا رویه مواجهه چالش‌ها راستا، لوایح ادعایی ارزیابی شدند. روش پژوهش به‌صورت کمّی ـ کیفی مشتمل بررسی...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید