نتایج جستجو برای: راهبردهای ترجمه
تعداد نتایج: 16110 فیلتر نتایج به سال:
یکی از دلایل اصلی بروز خطا در ساخت بند موصولی سوی زبان آموزان فارسی که مشغول یادگیری آلمانی هستند، استفاده ضمیر برای عنوان می شود با هسته به لحاظ جنس دستوری و شمار مطابقه دارد. مقابل، تنها حرف ربط «که» بهره برد ارتباط نحوی یا معنایی ندارد. دیگر، راهبردهایی هر دو مورد قرار گیرند نیز کاملا متفاوت اند. بر اساس فرضیه پژوهش حاضر، نظر رسد بیشترین خطاها بخش رخ دهند: یک سو، انتخاب نادرست روبرو هستیم. ع...
چکیده ندارد.
هدف، بررسی این نکته است که آیا تفاوت معناداری بین دانش آموزان دوزبانه و تک زبانه در بکارگیری راهبردهای یادگیری لغت وجود دارد. طبق دسته بندی اشمیت (1997) ، راهبردهای یادگیری لغت برای این تحقیق بعنوان راهبردهای معرف، گروهی ، راهبردهای به یادسپاری ، شناختی و راهبردهای فرا شناختی دسته بندی میشود. برای تحقیق این هدف هفتاد دانش آموز، چهل و پنج تک زبانه (فارسی زبان) و بیست وپنج دوزبانه (عربی- فارسی زب...
دکترای زبان انگلیسی دانشکده زبان های خارجی دانشگاه تهران هدف پژوهش حاضر بررسی راهبردهای شناختی و فراشناختی یادگیری لغت توسط دانشجویان ایرانی می باشد. بدین منظور یک پرسشنامة لغت بر اساس پرسشنامه آکسفورد (1990) ‘وندن(1987)‘ و جانسون و گو(1996) تهیه شده وبه 231 دانشجوی رشته زبان انگلیسی و غیر انگلیسی داده شد. بررسی نتایج نشان داد که دانشجویان ایرانی درفرایند یادگیری لغت از راهبردهای شناختی و فراش...
هدف از پژوهش حاضر، تعیین روایی و پایایی نسخة فارسی پرسشنامة آزمون راهبردهای اجرا-2 بود. بدین منظور، 621 (285 مرد و 336زن) ورزشکار با سطوح مختلف مهارتی در 10 رشته ورزشی تیمی و انفرادی، بهصورت نمونهگیری تصادفی انتخاب شدند و پرسش نامهها را تکمیل کردند. ابتدا، سه متخصص روان شناسی ورزشی و یک متخصص آموزش زبان انگلیسی صحت ترجمه و روایی صوری نسخة فارسی پرسش نامه را با استفاده از روش ترجمه- باز ترجم...
در این پژوهش انواع استعاره های مفهومی/شناختی در سه قصیده از اشعار پروین اعتصامی مورد بررسی قرار می گیرد. هدف از این تحقیق این است که نشان دهد استعاره تنها یک صنعت ادبی یا زینت زبانی نیست، بلکه ابزاری شناختی یا پدیده ای از فرآیندهای تفکر بشری است که در زبان روزمره بکار می رود ونیز نقش مهمی در القای معنای مورد نظر شاعر دارد. این تحقیق می تواند به مترجمان متون ادبی در انتخاب راهبردهای ترجمه کمک کن...
هرچند پیشینه ی تلمیح به نخستین روزهای حیات ادبیات بازمی گردد، ترجمه ی این آرایه ی ادبی فرهنگ-محور نخستین بار در سال 1997 در رساله ی دکتری ریتوا لپیهالم مورد بررسی قرار گرفت. رساله ی مزبور اگرچه به سرعت به الگوی جهانی پژوهش های بعدی تبدیل شد، کمتر پژوهشگری را می توان یافت که خود را از بند راهبردهای ترجمه ی تلمیح رهانده و به سواد فرهنگی به عنوان لازمه ی تشخیص و ترجمه ی موفقیت آمیز تلمیح پرداخته ب...
با توجه به اهمیت و رشد روزافزون رسانه ها در عصر حاضر، ترجمه ی سمعی- بصری زمینه ی بسیار مهمی در مطالعات ترجمه به شمار می رود. امروزه فیلم یکی از مهمترین محصولات فرهنگی است که نقش مهمی در تبادلات فرهنگی بین کشورها ایفا می کند و زیرنویس به عنوان یکی از رایجترین انواع ترجمه ی فیلم از اهمیت ویژه ای برخوردار می باشد.اصطلاحات به کار رفته در فیلمها به علت دارا بودن بار فرهنگی همواره مترجم را با مشکلاتی...
هدف: هدف از این پژوهش بررسی واسطهای راهبردهای سازش نایافته تنظیم شناختی هیجان در رابطه باورهای فراشناختی با اضطراب امتحان بود. روش: روش حاضر توصیفی و نوع همبستگی جامعه آماری را کلیه دانشآموزان پسر دوره دوم متوسطه شهر تهران سال تحصیلی 1401-1400 تشکیل دادند که تعداد 456 نفر به نمونهگیری دسترس انتخاب شرکت کردند. ابزارها شامل سیاهه ابوالقاسمی همکاران (1375)، پرسشنامه باکو دیگران (2009)، فرم ک...
هدف: هدف تحقیق، تدوین الگوی پیادهسازی راهبردهای اداره کل ورزش و جوانان استان گلستان در حوزهی سالمندان با روش کارت امتیازی متوازن میباشد.طراحی/ روششناسی/ رویکرد: پژوهش کاربردی به شیوهی توصیفی است نوع دادهها آمیخته میباشد. مفهومی تحقیق بر اساس مدل کاپلان نورتن جامعهی آماری بخش کمّی مدیران کل، مسئولین هیأت ورزشهای همگانی اساتید دانشگاه بالغ 44 نفر بودند نمونهگیری تمامشمار انجام...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید