نتایج جستجو برای: مترادف

تعداد نتایج: 852  

ژورنال: :مقالات و بررسیها(منتشر نمی شود) 2004
حجت الله آشوری

ایمان به عنوان گوهر شریعت الهی و اساس بندگی خدای متعال مسائل تفسیری و کلامی فراوانی را نزد دانشمندان برانگیخته است. اشتداد پذیری ایمان از مهمترین مسائل است و پاسخ به آن در گرو تحلیل ماهیت ایمان و نسبت آن با اسلام است. این مقاله با بیان اینکه دو مفهوم ایمان و اسلام در روی آورد قرآنی نه مساوق و نه مترادف بلکه دو امر متمایز اما مرتبطند و اینکه ایمان هویتی مؤلّف از تصدیق قلبی، اقرار زبانی و عمل است،...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه رازی - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1392

در این پایان نامه موضوع وجود یا عدم وجود ترادف در قرآن مورد بحث و بررسی قرار خواهد گرفت. ابتدا ترادف در لغت و اصطلاح و زبان شناسی تعریف شده و دیدگاه های مخالفان و موافقان مورد ارزیابی قرار گرفته است. این ارزیابی ها نشان داده است که موافقان دقت و موشکافی لازم را در معنای دقیق واژگان به کار نگرفته اند. از سوی دیگر مخالفان برخلاف موافقان با توجه به معنای اصیل واژه ها و این که هر کلمه برای دلالت بر...

ژورنال: مطالعات قرآنی 2014

در این نوشتار ضمن ریشه‌شناسی واژه "جهل"، مشتقّات آن در قرآن بررسی شده و سیر تطوّر، وجوه معنایی و چگونگی استعمال آن‌ها در مقابل حلم، عقل، اسلام و نیز حوزه معنایی آن‌ها و ارتباط‌شان با واژگان مترادف، متقابل و مجاور با معنای اصلی، بر محور جانشینی یا هم‌نشینی، تبیین و تشریح گردیده است. بدین‌منظور، مطالب در دو قسمت «معناشناسی تاریخی» و «معناشناسی توصیفی»، با استفاده از روش «توصیفی- تحلیلی» بیان شده اس...

ژورنال: The Iranian Journal of Botany 2003

دو گونه Acantholimon bakhtiaricum و A. mirtadzadinii از ایران نامگذاری و معرفی می‌گردند. گونه A. bakhtiaricum  متعلق به بخش sect. Microstegia و گونه A. mirtadzadinii متعلق به بخش sect. Acantholimon  است. گونه A. bakhtiaricum با گونه A. austro-iranicum قرابت زیادی دارد، لیکن در پوشش کرکی و شکل و اندازه برگک با آن تفاوت فاحشی دارد. گونه A. mirtadzadinii با گونه A. demavendicum  شبیه است. تفاوت عم...

ژورنال: The Iranian Journal of Botany 1988

مروی از جنس Lagochilus در ایران ارائه می‌شود. از مجموع 6 گونه‌ای که از این جنس در ایران شناخته شده، گونه L. quadridentatus بعنوان گونه جدید نامگذاری و معرفی می‌گردد. علاوه بر این واحد‌های تحت گونه زیر نیز بعنوان واحد‌های رده‌بندی جدید نامگذاری و معرفی می‌شوند. L. aucheri subsp. heterophyllus, L. aucheri subsp. aucheri var. elegans, L. aucheri subsp. aucheri var. tomentosus. گونه L. lasiocalyxتر...

ابوالفضل بهادری سعد الله همایونی عدنان طهماسبی

با تحلیل و بررسی دلالت معنایی واژگان مترادف و قریب المعنی در قرآن کریم، روشن می‌شود که میان کاربرد این واژگان و بافت معنایی آن‌ها هماهنگی و پیوند عمیقی نهفته است؛ بطوریکه در ساختار زبانی قرآن کریم، هر واژه‌ای بار معنایی خاص خود را داشته و معنا و مفهوم آن در مقایسه با سایر واژگان قریب المعنی متفاوت است، لذا با توجه به اهمیت موضوع بر آن شدیم تا برای پی بردن به تفاوت‌های دلالی این الفاظ، معنای لغو...

مطالعه حاضر، بر پایه بررسی نمونه‌های جمع‌آوری شده از نواحی پراکنش گونه‌های مربوط به زیرجنس Schedonorus از ایران و همچنین، مشاهده نمونه‌های موجود در هرباریوم‌های وین و برلین، شامل نمونه‌های تیپ، انجام گرفته است. بر اساس نتایج حاصل از این تحقیق، زیرجنس Schedonorus در ایران دارای سه گونه Festuca arundinacea، F. gigantean و pratensis F. است. همچنین، مشخص شد که گونه F. arundinacea در ایران دارای دو ...

ژورنال: تاریخ علم 2009

در متن‌های دامپزشکی دور? اسلامی بارها به نام قیصر در زمر? بیماری‌های دامی برمی‌خوریم که به ویژه در اسب به خوبی توصیف شده است. اشاره به انقباضات عضلانی، بیرون زدگی پلک سوم، اختلال در بلع و علایم دیگر از موارد مهم مورد اشاره در متن‌های مذکور هستند که این احتمال مترادف بودن واژ? قیصر با کزاز دامی و به ویژه اسبی را قوت می‌بخشد. در این مقاله به بررسی دو مفهوم کزاز و مترادف‌های قیصر از دو دیدگاه ریشه...

الهام امینی کاشانی قنبر علی رودگر

 از جمله اصطلاحاتی که جغرافیدانان دوره اسلامی از تقسیمات ایرانیان وام گرفتند«روستاک » است که آن را به صورت های رستاق و روستا به کاربرده اند. به سبب شباه تهای ظاهری و ریشه لغوی مشترکاین دو تصور شده که روستا و رستاق در متون دوره اسلامی معنایی یکسان داشته اند. گرچه به ندرتاین دو واژه معنا و دلالتی یکسان داشته؛ اما عموما، روستا و رستاق دو واحد جغرافیایی مستقل ازیکدیگر بوده اند؛ روستا مترادف ده و قر...

پایان نامه :دانشگاه آزاد اسلامی - دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی - دانشکده زبانهای خارجی 1390

چند معنایی واژگان، امری بسیار متداول در همه ی زبانهای دنیا می باشد. برای مثال در زبان فرانسه چهل درصد از واژگان دارای این خصوصیت بارز هستند. همه ی معانی یک واژه ی چند معنا با معانی واژه ی معادل آن در زبان دیگر تطابق کامل ندارند.همچنین، به هنگام برخورد با یک واژه ی چند معنا، زبان آموزان ایرانی همواره برای پیدا کردن مترادف یا متضاد یک فعل با مشکل روبرو می شوند. زیرا گاهی بر حسب جمله ی به کار رفته...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید