مطالعه مقایسه ای تعریف و تمجید بین زبان فارسی و انگلیسی

پایان نامه
  • وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه فردوسی مشهد - دانشکده ادبیات و علوم انسانی دکتر علی شریعتی
  • نویسنده صبا دوایی
  • استاد راهنما محمدرضا هاشمی آذر حسینی فاطمی
  • تعداد صفحات: ۱۵ صفحه ی اول
  • سال انتشار 1389
چکیده

این اثربه بررسی شباهتها و تفاوتهای مشاهده شده در کنش گفتاری تعریف و تمجید در زبانهای انگلیسی و فارسی می پردازد. نمونه های زبان فارسی (دوائی 2010) و زبان انگلیسی (مینز 1983؛هلمز 1986؛ هلمز و براون 1987و غیره) هردو به صورت مشاهده ی میدانی توسط ده نفر مشاهده و ثبت شد. اطلاعات بدست آمده در فارسی، از نظر جنسیت، سن، رابطه و موقعیت اجتماعی مخاطبین، و نیز ویژگیهای زبانی به روش توصیفی تحلیل شده و با نتایج نمونه های انگلیسی مقایسه شدند. اگرچه این مقایسه ی توصیفی برای تعمیم دادن به کل جامعه ی فارسی زبان و انگلیسی به کار نمی آید، ولی برای مشخص کردن ویژگی ها و طرح کلی تعریف و تمجید در این دو زبان می تواند مورد استفاده ی معلمین، زبان آموزان و مترجمین باشد. در تحقیقات فارسی و انگلیسی، صرف نظر از منزلت مخاطبین، زنان بیشترین تعاریف را ارائه و دریافت کرده اند. در تحقیق حاضرفراوانی این تعاریف ابتدا خطاب به فرد پایین دست، سپس به مخاطب بالادست و نهایتا به مخاطبین با جایگاه برابر ارائه شده اند. جالب اینجاست که زنان هنگام تعریف از مردان، بیشتر از افراد با منزلت بالاتر تعریف کرده اند. این در حالیست که در تحقیق حاضر، مردان حدود یک سوم تعاریف را ارائه و حدود یک چهارم تعاریف را دریافت کرده اند.

۱۵ صفحه ی اول

برای دانلود 15 صفحه اول باید عضویت طلایی داشته باشید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

مطالعه ی مقابله ای تعریف و تمجید و پاسخ به تعریف و تمجید در فیلم های انگلیسی و فارسی

تعریف کردن بعنوان یکی از اعمال گفتاری که در مکاتبات روزمره متداولاروی می دهد می تواند سبب ایجاد سوء تفاهم در ارتباط بین فرهنگی باشد، چرا که این رقتار در بین فرهنگ های مختلف متفاوت است. از این حیث، جهت کاهش سوء تفاهم های بین فرهنگی ممکن، عمل تعریف کردن در بین فرهنگ های مختلف بررسی شده است. در این مطالعه سعی شده است که با استفاده از روش تحلیل گفتگو، شباهت ها و تفاوت های موجود در رفتار تعریف کردن ...

15 صفحه اول

مقایسه تأثیر وضعیت طاق باز و دمر بر وضعیت تنفسی نوزادان نارس مبتلا به سندرم دیسترس تنفسی حاد تحت درمان با پروتکل Insure

کچ ی هد پ ی ش مز ی هن ه و فد : ساسا د مردنس رد نامرد ي سفنت سرتس ي ظنت نادازون داح ي سکا لدابت م ي و نژ د ي سکا ي د هدوب نبرک تسا طسوت هک کبس اـه ي ناـمرد ي فلتخم ي هلمجزا لکتورپ INSURE ماجنا م ي دوش ا اذل . ي هعلاطم ن فدهاب اقم ي هس عضو ي ت اه ي ندب ي عضو رب رمد و زاب قاط ي سفنت ت ي هـب لاتـبم سراـن نادازون ردنس د م ي سفنت سرتس ي لکتورپ اب نامرد تحت داح INSURE ماجنا درگ ...

متن کامل

مطالعه مقایسه ای از حروف تعریف در فارسی و انگلیسی به منظور استفاده در آموزش زبان

هدف های این مطالعه : 1 . بررسی مقایسه ای از حروف تعریف در دو زبان فارسی و انگلیسی است 2 . بررسی مشکلات آموزش این زبانها و اشکالات یادگیری این حروف برای زبان آموزان است . 3 . بررسی روشهائی جهت آموزش این حروف به زبان آموزان و بخصوص بررسی روشهائی که بتواند معلم زبان انگلیسی و زبان آموزان ایرانی را در آموختن انگلیسی یاری دهد میباشد. در فصل اول این مطالعه ضمن بررسی حروف تعریف در دو زبان فارسی و انگل...

15 صفحه اول

مطالعه تفاوتهای موجود میان زن و مرد در کاربرد صورتهای زبان : مطالعه ای تطبیقی میان زبانهای فارسی و انگلیسی

در این مقاله سعی بر آن است تا مشخص گردد که آیا در کاربرد زبان میان زنان و مردان ایرانی تفاوتی وجود دارد یا نه؟ برای دست یافتن به چنین هدفی از میان فیلمنامه موجود در دانشگاه شیراز تعداد ۶ فیلمنامه انگلیسی و ۸ فیلمنامه فارسی انتخاب شده و با تکیه بر آراء لیک آف (۱۹۷۵) در مورد تفاوتهای زبانی میان زبان و مردان، مورد بررسی قرار میگیرد تا مشخص شود آراء لیک آف در ارتباط با تفاوتهای زبانی مقید به جنسیت ...

متن کامل

گروه حرف تعریف در زبان فارسی

این مقاله ضمن بررسی ساختمان گروه اسمی در زبان فارسی نشان داده است اکثر سازه‌های این گروه یا از هم مستقل‌اند یا وابسته‌های گروه موسوم به گروه حرف تعریف هستند. نگارنده تلاش کرده است در قالب تحلیلی یک‌دست، جایگاه ساختاری تمام سازه‌های مرتبط با موضوع این مقاله را براساس رویکرد کمینه‌گرا در نمودار درختی نشان دهد. از جمله مواردی که در این خصوص تحلیل شده گروه مالکیت، گروه حرف اضافه و گروه کمی‌نما در ز...

متن کامل

بررسی مقایسه ای قید در زبان های روسی و فارسی

در زبان روسی و فارسی، قید یکی از انواع کلام اکست که از لحاظ حالات صرفی تغییر نمی کد. از لحاظ نحوی، قید در هر دو زبان می تراند در کنار خود متمم داشته باشد. برخی از زبان شناسان، قید تفضیلی را همان قید تعییریافته محسوب می کنند و معتقدند که قید در زبان روسی تغییر می کند. در زبان فارسی نقش نحوی واژه در جمله می تواند وجه تمایز قید از صفت باشد. در هر دو زبان، قید گاهی واژه ای یا گاهی کل معنی جمله را ب...

متن کامل

منابع من

با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ذخیره در منابع من قبلا به منابع من ذحیره شده

{@ msg_add @}


نوع سند: پایان نامه

وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه فردوسی مشهد - دانشکده ادبیات و علوم انسانی دکتر علی شریعتی

میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com

copyright © 2015-2023