× خانه ژورنال ها پست ها ثبت نام ورود

an investigation into translation of cultural concepts by beginner and advance student using think – aloud protocols

پایان نامه

دانشگاه امام رضا علیه اسلام - دانشکده ادبیات و علوم انسانی

دانشجو : خدیجه کردافشاری

استاد راهنما : امید اکبری بهزاد قنسولی

سال انتشار:1393

کلمات کلیدی : مشکل ترجمه- برون فکنی اندیشه- استرات‍‍ژی ترجمه- مفاهیم فرهنگی-

چکیده

this research aims at answering the questions about translation problems and strategies applied by translators when translating cultural concepts. in order to address this issue, qualitative and quantitative study were conducted on two groups of subjects at imam reza international university of mashhad. these two groups were assigned as beginner and advanced translation students (10 students). the research is qualitative but some data analyzed quantitatively. the methodology used is think-aloud protocols (taps). this method was used to know what is happening in the translators’ minds in the process of translation. the subjects were chosen voluntarily. the two groups, then, were asked to translate two different cultural texts with complexities resulting from cultural concepts. based on taps, they have to verbalize their thoughts while translating so that what is happening in their mind can be known. when they were verbalizing their thoughts, what they were saying was recorded and later on transcribed. direct observation of data was also gathered by researcher during translation process. the transcription of the translators verbalized thoughts was then analyzed in order to find their difficulties and the strategies they took. the method used was only introspective. there was no interview after the translation. the strategies used by the two groups were categorized and compared. results showed that while two groups were equally aware of the translation problems, their path to find adequate solution differed. key words: taps, translation problem, translation strategy, cultural concepts.

منابع مشابه

This study examined the cognitive processes in interpretation through employing Think-aloud Protocols (TAPs) among Iranian translators. The participants included 10 professional and nonprofessional translators selected through Nelson Proficiency Test. TAP and retrospective interview were used as the major instruments in order to collect the data from self-reports protocols. In order to assess t...

Discourse audiences are susceptible to fall victims of the concealed ideological representations in discourses at the expanse of changing and modifying their mental models through which they act on the world. Translators as readers and at the same time intercultural mediators need to be equipped with the knowledge of how ideology is accommodated in discourse both not to fall victim to it and to...

A major concern in Translation Studies (TS) has been on what really goes on in the translators’ head while they are translating (not what researchers claim is going on). Among the techniques utilized in studying such cognitive processes and systems, think-aloud protocols (TAPs) have been widely em- ployed. As a content analysis study, this Qual-Quan mixed methods...

the translator’s multilateral role as auser and processor of the source text as well as the producer of the targettext in today’s multi-cultural and multilingual communications has always drawnresearchers’ attention to examining translators’ actions and behavior includingthe translation process of  novicetranslators this study, outlined in the framework of descriptive translationstudies (dts), ...

During the last three decades, especially 1980's, language learning specialists have been busy  discovering the nature of language learning strategies, describing them, and formulating their relationships with other language learning factors. In line with these studies, the field of translation studies has undergone a complete revolution in terms of its perspective toward its research prioritie...