نتایج جستجو برای: مترجم شفاهی
تعداد نتایج: 3059 فیلتر نتایج به سال:
ترجمه یکی از راههای ایجاد تعاملات فرهنگی بین ملّتها است. در این میان، وظیفة مترجم ارائة ترجمهای صحیح و درست است. نظریهپردازان ترجمه الگوها و مدلهای متفاوتی را برای ارزیابی ترجمهها ارائهکردهاند. ارزیابی و سنجش ترجمه براساس مدلها و الگوهای ارائهشده سطح کیفی متن ترجمه شده و ویژگیهای مثبت و منفی آن را آشکار میسازد. از این رو، میزان مقبولیت ترجمة یک اثر ادبی زمانی مشخص میشود که طبق این ا...
هدف از این تحقیق بررسی مضامین نهفته در لالایی ها است؛ لالایی ها به عنوان ترانه های عامیانه ای که به صورت شفاهی نسل به نسل منتقل شده اند در نظر گرفته می شوند. مضامین لالایی ها را می توان به نوعی ایدئولوژی نهفته در این اشعار دانست که حاوی نگرش های فرهنگی هستند. در این رابطه، مضامین لالایی ها دیدگاههای راوی را که برگرفته از محیط پیرامون می باشند نشان میدهند. با در نظر گرفتن تاثیر محیط پیرامون، نبو...
اگرچه مورخان در اوایل قرن بیستم اعتقاد چندانی به منابع حاصل از مصاحبه را در حیطهء کار روزنامه نگاری می انگاشتند،اما تدریجا به کمک فناوری ضبط صدا،روش شناسی و نظریه های جدید در زمینهء انجام مصاحبه با هدف جمع آوری اطلاعات تاریخی به وجود آمد. مصاحبهء تاریخ شفاهی،مصاحبه ای در عمق است.چنین مصاحبه ای می کوشد به ترسیم زوایای مختلف زندگیژ فرد بپردازد و وجود او را در حیطهء خانوادگی اش،در میان دوستان و هم...
این مقاله ، سبک صالح حسینی را در مقا م مترجم متو ن ادبی در ترجمة رمان خشم و هیاهو اثر فاکنر در پرتو همگانی های ترجمة پیشنهادی بیکر بررسی می کند . ابتدا گفته می شود چرا در زمینة ترجمه، آنگونه که سبک نویسنده اهمیت دارد ، سبک مترجم اهمیت ندارد . نکتة تناقض آمیز اینجاست که اگر سبک نویسنده مهم است ، مترجم چگونه می تواند اثر انگشت خود را در ترجمه باقی بگذارد ؟ این مقاله ، همگانی های ترجمة پیشنهادی بی...
موضوع این پژوهش ،لالایی ها در فرهنگ مردم خراسان جنوبی در حوزه مطالعاتی بافت قدیم شهرستان بیرجند می باشد. بافت قدیم این استان، شامل خیابان های مطهری و منتظری است که از لحاظ مساحت 26/432709 متر از سطح شهر را در بر گرفته و بالغ بر 4962 نفر جمعیت دارد. از این تعداد جمعیت حدود 1654 نفر را زنان و دختران تشکیل می دهد. دلیل انتخاب بافت قدیم این است که لالایی بخشی از ترانه های میانه و ماندگار و کهن ایرا...
ادبیات فولکلور دارای پیشینه و گستردگی بیشتری نسبت به ادبیات رسمی است ، از اینرو ارتباط عمیق تر و گسترده تری با لایه های مختلف اجتماعی دارد.این گونه از ادبیات که شکل گیری آن در سنت شفاهی صورت می گیرد دارای گونه های چندی است که ضرب المثل یکی از آنهاست.این پژوهش با تمرکز بر روی ضرب المثل ها به عنوان نوعی گفتمان ، به بررسی امر اخلاقی موجود در آنها می پردازد.در این پژوهش امر اخلاقی به عنوان برساخته ...
امروزه تبلیغات شفاهی از اهمیت بسیاری نزد بازاریابان برخوردار گردیده است ، تا جایی که عده ای معتقدند تبلیغات شفاهی از جمله موثرترین و کارآمدترین شیوه های تبلیغات است . هنگامیکه افراد در موقعیت خرید قرار می گیرند ، فرآیند تصمیم گیری خرید بطور ناخودآگاه در ذهن آنها فعال می شود . بسیاری از مصرف کنندگان کالاهای مورد نظر خود را بر اساس تبلیغات شفاهی انتخاب میکنندولی تعیین اثرآن،قدری مشکل است وتحقیقا...
ترجمه، تاریخی چند هزار ساله دارد. پیش از میلاد مسیح ترجمه تحت اللفظی مورد اقبال بود. سیسرون ترجمه آزاد را بنیان گذاشت و آن را پیشنهاد کرد. پس از او گروهی ترجمه تحت اللفظی را پیشنهاد می کردند و عده ای ترجمه آزاد را. جروم مترجم انجیل از شیوه تحت اللفظی در برگردان سود برد. او ترجمه آزاد را برای متون نامقدس مناسب می دید و در برگردان انجیل ترجمه تحت اللفظی را پیشنهاد می داد. پس از ظهور اسلام، اختلا...
تأکید بر اهمیت فرهنگ وعملکرد ارتباطی ترجمه به نگرش جدیدی از نقش مترجم منجر شده است. در نگرش جدید، مترجم نه به عنوان انتقال دهنده ی کلمات و جملات بلکه به عنوان واسط بینافرهنگی مسئولیت برقراری صحیح روابط بینافرهنگی را بر عهده دارد. بدین منظور مترجم می بایست از زبان و فرهنگ مبدأ و مقصد شناخت کافی داشته باشد. ترجمه و فرهنگ چنان در یکدیگر تنیده اند که فرآیند ترجمه بدون در نظر گرفتن فرهنگ مبدأ و مقص...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید