نتایج جستجو برای: هنجار ترجمه ای

تعداد نتایج: 242923  

دکتر نگارداورى اردکانى

این مقاله به بررسی نقش تجویز هنجارهای زبانی در زبان علم می پردازد. قواعد تجویزی فرآیند تغییر دائمی زبان را به نظم در می آورند و ارتباط متخصصان را تسهیل می نمایند. در این مقاله تکواژقاموسی CONTROL در رشتهء الکترونیک در زبان کرواسی مورد بررسی و تحلیل قرار گرفته است و هدف از این تحلیل نشان دادن این مطلب بوده است که واحدهای وصفی مختلف در واحدهای واژگانی چند کلمه ای چارچوب مفهومی برخی اصطلاحات را تغ...

ژورنال: :فصلنامه نقد کتاب علوم اجتماعی 0
محمد امین قانعی راد

این مقاله کتاب دعوت به جامعه شناسی: نگاهی انسان گرایانه نوشته پیتر برگر را معرفی و دو ترجمه این اثر در سال های ۱۳۵۷ و ۱۳۹۳ را نقد می کند. اولین ترجمه به عنوان «ترجمه و تألیف شهره مهدوی» منتشر شده است و مترجم هر جا که لازم دانسته، با افزودن جملاتی به متن اصلی ترجمه را طولانی و گاه، اثر را تحریف کرده است؛ ترجمه فاضل اما با وفاداری بیشتر به مقوله ترجمه و برخورداری از نمایه های اسامی و موضوعی بر تر...

پایان نامه :سایر - دانشکده علوم حدیث 1393

می توان با بررسی رفتار و عملکرد امیرالمومنین در مواجهه با هنجارها و ناهنجارهای اجتماعی، الگویی علوی در این خصوص ارائه داد.آن حضرت با ایجاد و تقویت هنجارهاو برخورد مناسب با ناهنجاریها در راه تشکیل اجتماعی با ثبات گام برداشته و در این مسیر موفق گردیدند .

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اصفهان - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1393

جهان امروزی جهانی فن آورانه است و امروزه ما در زندگی از فن آوری های زیادی استفاده می کنیم. ازجمله این فن آوری ها، ترجمه رایانشی است که باید از آن در راه تولیدات علمی و فرهنگی در همه زمینه ها از زبان فارسی و بالعکس استفاده کنیم. استفاده از فن آوری در زمین ترجمه یک مطلب ضروری است؛ کما اینکه انتقال تولیدات علمی جهان به زبان فارسی و بالعکس نیازمند ترجمه مستمر دانش های بشری است. در این کتاب، نویسنده...

  وجوه و نظایر یکی از ضرورت های اولیه برای مترجمان قرآن کریم است. با توجه به گوناگونی موارد کاربرد واژه ها در زبان عربی، همواره با این مشکل روبه رو هستیم که واژه ای در جمله های معنایی می دهد، اما همان واژه در جمله دیگر معنایی متفاوت و حتی گاهی متضاد دارد و تنها با قرینه های مختلف می توان به مفهوم درست آن پی برد. وجوه و نظایر از دانش هایی است که پیش نیاز فهم  و تفسیر قرآن کریم به شمار می رود و ی...

پرسشنامه نگرانی کودکان و نوجوانان (PSWQ-C) یک پرسشنامه 14 گزاره ای خودگزارشی است که شدت نگرانی در کودکان و نوجوانان را می‌سنجد. این مطالعه به بررسی ویژگی‌های روانسنجی و استاندارد سازی پرسشنامه PSWQ-C در نمونه ای از کودکان و نوجوانان 8 تا 18 سال پرداخته است. نمونه‌ی مطالعه‌ی حاضر شامل 500 کودک 8 تا 12 ساله در مقطع دبستان، 300 نوجوان 13 تا 15 ساله در مقطع دوره اول متوسطه و 300 نوجوان 16 تا 18 سال...

ژورنال: اخلاق وحیانی 2011
احمد دیلمی

مناسبات جنسیت و ارزش اخلاقی، یکی از مسائل بنیادین در پژوهش‌های اخلاقی است. در دوران معاصر، جنبش‌های به اصطلاح طرفدار برابری زنان با مردان، یکسره به انکار ابتنای هنجار اخلاقی بر جنسیت پرداخته‌اند؛ هرچند برخی از آنها در ادعایی تناقض‌آمیز، خواهان برتری ارزشی زنان شده‌اند. رویکرد رایج‌تر در این‌باره آن است که اگرچه ممکن است جنسیت در هنجار حقوقی تأثیر بگذارد، نمی‌تواند منشأ تفاوت در هنجار اخلاقی گرد...

ژورنال: :فصلنامه علمی پژوهشی پژوهشهای قرآنی 0
مهدی سلطانی رنانی

ترجمه فارسی استاد محمد مهدی فولادوند از قرآن کریم در حال حاضر در شمار یکی از بهترین و موفق ترین ترجمه ها قرار داد که به دور از گرایش های خاص و رویکردهای افراطی به انجام رسیده است. مترجم محترم در این ترجمه اصل را بر روانی و خوشخوانی نهاده و ترجمه ای شایسته و در خور تقدیر ارائه داده است. این اثر، ترجمه ای مبسوط و گاه تفسیرآمیز از قرآن کریم است که سطح علمی و تحقیقی آن در خور اعتناست. ولی با وجود ه...

ژورنال: :پژوهش های زبانشناختی قرآن 0
احمدرضا توکلی دانشگاه آزاد اسلامی واحد نجف آباد نادعلی عاشوری تلوکی دانشگاه آزاد اسلامی واحد نجف آباد

اگرچه تاریخِ ترجمه قرآن کریم عمری هزار و دویست ساله دارد، ولی نهضت ترجمه ای که ظرف سی سال اخیر در کشور به راه افتاده، نیز در جای خود بسیار امیدوار کننده است. از اولین ترجمه فارسیِ قرآن در دهه شصت شمسی به وسیله عبد المحمد آیتی، تا امروز که  سه دهه از انتشار آن می گذرد، ده ها ترجمه دیگر هم به میراث فرهنگی و معنوی کشور افزوده شد که قطعاً  در فرایند ترجمه قرآن تا رسیدن به یک ترجمه مطلوب و آرمانی تأثیر...

ژورنال: :پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی 0
صادق سیاحی استادیار گروه زبان و ادبیات عربی دانشگاه شهید چمران، اهواز محمود آبدانان مهدی زاده دانشیار زبان و ادبیات عربی دانشگاه شهید چمران، اهواز محمود شکیب انصاری استاد زبان و ادبیات عربی دانشگاه شهید چمران اهواز معصومه تراوش دانشجوی دکتری زبان و ادبیات عربی دانشگاه شهید چمران اهواز

از آنجا که هدف از ترجمه متون دینی، تفهیم هرچه بهتر و بیشتر مفاهیم و معارف ناب دینی و اسلامی به مخاطبان است، مترجمان باید تلاش کنند تا تعادل ترجمه ای را در متون دینی و ارائه ترجمه ای که پاسخگوی نیاز مخاطب باشد، رعایت کنند. دستیابی به تعادل ترجمه ای، مستلزم اعمال تعدیل ها و تغییر هایی در فرایند ترجمه است. یکی از این تغییرها که نخستین بار از سوی «وینه و داربلنه» (vinay and darbelnet) مطرح شد، «تصر...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید