نتایج جستجو برای: translation of terminologies
تعداد نتایج: 21174430 فیلتر نتایج به سال:
OBJECTIVE To provide a semantics-based method to assist the translation of SNOMED CT into French. To do so, we selected four French-language terminologies: ICD-10, SNOMED International, MedDRA, MeSH, as they are dedicated to different uses - epidemiology, clinical medicine, adverse reactions, medical literature, respectively - in order to map them to SNOMED Clinical Terms (CT), and thus associa...
the present study aims at identifying, classifying and analyzing collocation errors made by translators of the holy quran into english.findings indicated that collocationally the most acceptablt translation was done by ivring but the least appropriate one made by pickthall.
the present research was conducted to explore the effect of employing two language teaching approaches, i.e. schema-based instruction (sbi) and translation-based instruction (tbi), on vocabulary knowledge, structure and reading comprehension ability of forty one female students learning english in grade one senior high school in rivash, kuhsorkh, iran. while sbi focuses on schemata, i.e. words ...
The TRANSLATION Framework for Archaeological Excavation Data: Transparent Negotiation and Sharing of Local Application Terminologies, Instances and Ontologies. A progress report submitted for continuation towards a PhD
نمایشنامه به پیروی از ماهیت دوگانه اش، کارکردی دوگانه به خود می گیرد، بدین معنا که در هر دو نظام ادبی و تئاتری می تواند کارکردی مختص به خود یابد. هدف از انجام این پژوهش یافتن تفاوت ها میان ترجمه صفحه و ترجمه صحنه است.. پرسش مطرح شده عبارتست از: بر اساس مدل ارائه شده توسط لدوسر (1995)، تفاوت های ترجمه صفحه و ترجمه صحنه در چیست؟ یافته های این پژوهش حاکی از آن است که ترجمه صفحه به نمایشنامه ا...
BACKGROUND the Core Subset of SNOMED CT is part of the UMLS-Core Project dedicated to study problem list vocabularies. SNOMED CT is not yet translated into French. OBJECTIVE to propose an automated method to assist the translation of the CORE Subset of SNOMED CT into French. MATERIAL the 2009 AA versions of the CORE Subset of SNOMED CT and UMLS; use of four French-language terminologies int...
چکیده هدف از پژوهش حاضر بررسی ترجمه ی واژه های تخصصی حوزه ی ادبیات به منظور کاوش در زمینه ی ترجمه پذیری آنها و نیز راهکار های به کار رفته توسط سه مترجم فارسی زبان :سیامک بابایی(1386)، سیما داد(1378)،و سعید سبزیان(1384) است. هدف دیگر این مطالعه تحقیق در مورد روش های واژه سازی به کار رفته در ارائه معادل های فارسی واژه های ادبی می باشد. در راستای این اهداف،چارچوب نظری این پژوهش راهکارهای ترجمه ار...
چکیده ندارد.
In Zambia, COVID- 19 and other health lifesaving information is not adequately disseminated in the indigenous languages understood by majority citizens. cases where this written local languages, terminologies are inexact due to wrong methods approaches translation. This study sought establish appropriate translation it has also attempted come up with most correct Tonga for COVID-19. The recomme...
The purpose of patent translation is to correctly translate patent documents from one language to another language semantically and syntactically. In this paper, we view patent translation as technical document translation given their domain similarity in terms of their terminologies and writing styles. From this viewpoint, we simply perform patent translation using a technical domain MT system...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید