نتایج جستجو برای: کارتونها

تعداد نتایج: 5  

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شیخ بهایی - دانشکده زبانهای خارجی 1393

هدف مطالعه کنونی تعیین هنجارهای حاکم بر ترجمه ی آهنگهای کارتونها میباشد . به این منظور 30 آهنگ انگلیسی کارتونها و دوبله ی فارسی آنها انتخاب و بررسی شدند. ابتدا بر اساس مدل,low (2013) ترجمه آهنگها به سه دسته تقسیم شدند: 1) .song replacement (3 ,song adaptation (2 ,song translation سپس استراتژیهایی که مترجمین در جهت غلبه بر محدودیتهای ترجمه آهنگها به کار برده بودند بر اساس مدل ,low (2013) تعیین ش...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه ارومیه - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1392

این تحقیق تاثیر استفاده از کارتونها در کلاس بر روی مهارتهای شنوایی، گفتاری، لغت و گرامر زبان آموزان جوان ایرانی را مورد بررسی قرار داده است. برای رسیدن به این هدف، چهار کلاس که شامل 83 پسر و دختر در محدوده سنی 11 تا 14 سال بودند از موسسه جهاد دانشگاهی در ارومیه انتخاب و بطور تصادفی به دو گروه کنترل و دو گروه آزمایشی تقسیم شدند. در ابتدا برای چک کردن همگن بودن شرکت کنندگان، آزمون انگلیسی کمبریج ...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اصفهان - دانشکده زبانهای خارجی 1388

تحقیق حاضر به بررسی ترجمه طنز در چهار کارتون دوبله شده در ایران پرداخته است تا کارایی راهکارهای متفاوت مترجمان در ترجمه طنز موجود در این آثار را بررسی کند. افزون بر این، محقق بر آن است که مشخّص کند کدام یک از راهکارها بیشترین استفاده را داشته اند و آیا مترجمان با به کاربردن راهکارهای مورد نظر در انتقال طنز موفق بوده اند. 2004 )، کمپانی هیولاها ( 2001 )، و رئیس ) کارتون های مورد مطالعه در این ...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه الزهراء - دانشکده علوم تربیتی و روانشناسی 1390

کودکان در زندگی ما از اهمیت ویژه ای برخوردارند. واقعیت و تخیل در کودک آنچنان به هم پیوسته است که جدا کردن آن بسیار مشکل است. عدم برخورداری از رشد کامل ذهنی و وجود خصایص شدید عاطفی از دیگر ویژگیهای دوران کودکی است که حاکی از تناسب زبان تصاویر با زبان و گرایشات طبیعی این گروه و در نتیجه جذب آنها به تلویزیون و خصوصا انیمیشن ها می شود. در این پژوهش با روش آزمایشی به بررسی تاثیر رسانه تصویری خصوصا ا...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علامه طباطبایی - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1389

مترجمان واسطه هایی هستند که ارتباط زبانی را میان مخاطبین دو زبان مبدا و مقصد آسان تر میکنند ولی در این میان با مشکلاتی بر سر راه ترجمه مواجه میشوند که یکی از این حوزه ها ترجمه ی عناصر فرهنگی خاص است چرا که هر فرهنگی ویژگی های منحصر به فردی را داراست که آنرا از سایر فرهنگها و جوامع زبانی متمایز میکند. نقش و مفهوم ضمنی این عناصر در ترجمه مترجم را به چالش میکشد که تحقیق حاضر به بررسی راهبردهایی پر...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید