نتایج جستجو برای: روش تدریس دستور ترجمه
تعداد نتایج: 379358 فیلتر نتایج به سال:
یکی از اصول مهم در ترجمه وفاداری به متن اصلی یا برابریابی است. از این روی، علاوه بر تسلط بر دستور زبان مبدأ و مقصد، لازم است مترجم از بافت فرهنگی، اجتماعی، تاریخی و غیره متن مورد ترجمه نیز آگاه باشد. این مسأله در ترجمه متون مقدس از جمله قرآن کریم از اهمیت بیشتری برخوردار است. در مقاله حاضر، با تکیه بر رویکرد تحلیل گفتمان، سه ترجمه فرانسوی سوره توحید با یکدیگر سنجیده شده است تا مشخص شود که کدام...
در پژوهش حاضرتاثیر روش تدریس حل مسئله و روش تدریس کاوشگری بر مهارت های حل مسئله اجتماعی دانش آموزان پایه پنجم ابتدایی در درس علوم اجتماعی شهر کرمان در سال تحصیلی 91-90 تحت مطالعه قرار گرفتند. روش تحقیق شبه آزمایشی می باشد، طرح این تحقیق طرح پیش آزمون- پس آزمون با گروه های آزمایشی 1و2 می باشد. جامعه آماری این تحقیق متشکل از تمام دانش آموزان دختر کلاس پنجم ابتدایی است که در سال تحصیلی 91-90 در مد...
در مطالعات ترجمه، معنا در مرکزیت فعالیت ترجمه قرار دارد. از آنجا که زبانشناسی نقشگرای نظاممند،زبان را منبع بالقوهای از معنا (منبع معناسازی) قلمداد میکند، اینگونه استدلال میشود که این دستور، ابزار سودمندی برای ترجمه فراهم میکند. در مدل نقشگرای نظاممند هر متنی سه نوع معنا یا فرانقش را کدگذاری میکند. به لحاظ سنتی، مترجمان و ارزیابان ترجمه اغلب روی یک بعد از معنا یعنی معنای انگارهای، بوی...
چکیده پژوهش حاضر با هدف مقایسه اثربخشی روش تدریس همیاری با روش تدریس متداول بر پیشرفت تحصیلی در درس علوم دختران دبستانی انجام شد.جامعه آماری این پژوهش کلیه دانش آموزان دختر کلاس چهارم ابتدایی که در سال تحصیلی 91 – 90 در مدارس ابتدایی مشغول به تحصیل بودند، می باشد. به منظور تعیین اعضای نمونه از روش تصادفی خوشه ای چند مرحله ای استفاده شد به طوریکه ابتدا از میان مدارس ابتدایی یک مدرسه در شهرستان ...
بررسی تاریخچه مختصر ترجمه ماشینی حاکی از این امر است که طراحی سیستم های ترجمه ماشینی همیشه بر پایه یک نظریه زبانشناختی صورت گرفته است. از اینرو، به نظر می رسد که دستور واژی- نقشی می تواند انگاره ای مناسب برای طراحی سیستم ترجمه ماشینی باشد . هدف پژوهش حاضر این است که نشان داده شود سیستم ترجمه ماشینی ای که بر اساس انگاره دستور واژی- نقشی طراحی می شود قادر است نه تنها اجزا کلام واژه ها و نقش دستور...
چکیده ندارد.
این تحقیق به بررسی تاثیر روش تحت الفظی و معنایی ترجمه در مقایسه با تکالیف نوشتاری بر یادگیری مهارت واژگانی دانش اموزان مذکر ایرانی میپردازد.از طرفی دیگر،به بررسی رابطه بین روشهای معنایی و تحت الفظی ترجمه در افزایش یادگیری واژگانی این دانش اموزان میپردازد.بدین منظور 120 دانش اموز از یک اموزشگاه زبان انگلیسی در استان گلستان بصورت تصادفی انتخاب شدندو سپس به چهار گروه 30 نفره تقسیم شدند.سطح توانایی...
در این رساله به مقایسه دو روش تدریس زبان انگلیسی و تاثیر آن ها بر دستور زبان یادگیرندگان زبان انگلیسی سطح متوسط در ایران پرداخته شد . این دو روش تدریس ، تدریس با توجه به اشکال زبانی به صورت های مجزا و مجموعه ای نام دارند.علت به وجود آمدن این نوع روش تدریس این بود که پس از بررسی کلاس هایی که در آنها اشکال زبانی مورد توجه آنچنانی قرار نمیگرفت و تمرکز اصلی بر برقراری ارتباط در زبان مقصد و صحبت به ...
در طی تاریخ تدریس زبانهای بیگانه، روشهای تدریس گرامر تحت تاثیر تغییرات دوره ای زیادی قرار گرفته است . تحقیق کنونی با هدف روشن ساختن تاثیر بکار بردن یکی از روشهای ارتباطی یعنی فعالیتهای همتایان - ارتباطی در تدریس گرامر انجام گرفته است . به این منظور فرضیه صفر زیر پیشنهاد گردید: بین پیشرفت یادگیری ساختارهای گرامری توسط دانش آموزانی که بدانها به روش فعالیتهای همتایان - ارتباطی و روش سنتی تدریس شده...
مقدمه: با توجه به اهمیت و نقش سبک های تدریس در میزان یادگیری و رضایت مندی دانشجویان، این مطالعه با هدف بررسی سبک های تدریس اعضای هیأت علمی دانشکده های تابعه دانشگاه علوم پزشکی ایران به منظور ارتقای آگاهی اساتید از سبک های تدریس و توجه بیشتر به کاربرد سبک تدریس مناسب انجام گرفت. روش ها: در این مطالعه توصیفی مقطعی، پرسشنامه ترجمه شده و خودایفای سبک تدریس در اختیار تمامی اعضای هیأت علمی دانشگاه عل...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید